Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Ну давай посмотрим

Ну давай посмотрим перевод на турецкий

198 параллельный перевод
Ну давай посмотрим.
Bir bakalım.
Ну-ка, давай посмотрим
Bize göster!
А ну-ка давай посмотрим на твоё великое сокровище.
Bu kadar değerli olan şu muhteşem hazineni göster bakalım.
Ну давайте-ка посмотрим.
Bakalım. Sizinki nedir?
- Ну что ж, давайте посмотрим.
Kesmiş. Pekâlâ Addie, şuna bir bakalım, olmaz mı?
- Давайте посмотрим, ладно? - Ну заходите, если так.
- Bir göz atabiliriz, değil mi?
Ну, давайте посмотрим.
Evet, bakalım.
Ну, давайте посмотрим.
Bakalım.
- Ну, давайте-ка посмотрим.
Belki de, Alicenap Kral Richard,
Ну, давайте посмотрим.
Tabii ki. Şimdi, bir bakalım.
Ну же, давай посмотрим.
Bakayım. Harika!
Ну, давайте посмотрим клипы.
Neyse, birkaç klip seyredelim.
- Ну... Давайте посмотрим.
- Peki bir bakalım.
Ну, давайте взглянем на график, посмотрим, кто у нас сегодня ожидается.
Yük senetlerini inceleyelim. Bakalım bugün kimler gelecekmiş.
Они производят немного шума... и они могли быть немного надоедливыми иногда... ну да ладно, давайте посмотрим на их положительные качества.
Onlar biraz ses yapıyorlar... Ve onlar bazen sıkıcı olabilirler... Ama bide onların iyi taraflarına bakalım.
Ну, Жавер... давай-ка посмотрим, как далеко зашла твоя одержимость мной.
Peki Javert... bana takıntınız ne kadar derimiş görelim.
Ну-ка, давай посмотрим, подойдут ли они.
Haydi deneyelim bakalım, olacaklar mı?
Ну, давай посмотрим.
Bakalım bir.
Ну что ж, давайте посмотрим... Вы...
Bir bakalım... siz...
Ну давай посмотрим.
Bu hediyeyi vermene izin vereceğim.
Ну, давайте посмотрим...
Bir bakalım...
Ну, давайте посмотрим. Так это оценочные формы преддетсадовской группы.
Bunlar okul öncesi değerlendirme formları ve...
Толстый продавец водяных скутеров против единокровного защитника людей? Ну, давай посмотрим : Да, ну, это не просто.
Beyinsizin teki.
Ну, давайте посмотрим на них.
Haydi, bakalım.
Ну прямо Карузо! Папа, давай лучше посмотрим Ричарда Прайора?
Gomer Pyle bu!
Ну, давай посмотрим...
Şimdi, bakalım...
- Ну, давайте посмотрим.
Yukarıda. O nerede?
Ну, давайте посмотрим на это логически, давайте тут будем логичными.
Evet, hadi biraz mantıkla bakalım olaya, Bu konuda mantıklı olalım.
Ну, вот. Давайте посмотрим, а?
Şimdi bir bakalım, tamam mı?
- Ну, давай посмотрим, потому что.. э...
- Pekala, bir bakalım.
Ну, давай посмотрим, это же выглядит неплохо.
Evet, bakalım etrafta neler varmış.
Ну, давай посмотрим.
Bir bakalım o zaman.
Ну, давай посмотрим.
Şöyle diyeyim.
Ну так... Давай посмотрим, что скрывается под этой "СТРАСТЬЮ", а? [намек на надпись CRUSH на футболке]
Şu tutulmayı açığa kavuşturalım.
Ну... всё зависит от того, что сейчас показывают. - Ничего хорошего. - А, всё равно, давайте посмотрим.
"Sevgili günlük, az önce ikinci kez seviştim."
А ну-ка давай посмотрим твои жемчужные зубки.
Şu incileri görelim.
Эй, Браун, ну давай! Посмотрим.
Brown, gelmelisin.
Ну, давай посмотрим.
Bir düşüneyim.
Ну, давай посмотрим...
Bakalım.. Hiçbir zaman.
Ну, давай, посмотрим.
Seni gördüm, kız.
Давай просто посмотрим, если что, оставим им несколько брошюр в вестибюле. Ну тогда танцуй в одиночку, ковбой!
Tek başına dansediyorsun, kovboy!
Ты же собиралась выпустить меня из клетки, поэтому, давай посмотрим... я дам тебе, ну... 10 секунд форы. Десять, девять....
Sense tatlı şey beni kafesten çıkartacaktın ve bir düşünelim..... ben sana ne verecektim, 10'a kadar saymamı mı?
Ну что, девочки, давайте посмотрим, что у нас есть.
Pekala kızlar. Ne yapabileceğimize bakalım.
- Ну, давайте посмотрим, работают ли они еще.
- Fakat hala çalışır gözüküyorlar.
Ну давай, иди! Иди в полицию! И посмотрим, блефую я или нет!
Şimdi istersen hemen polise git ve blöf yapıp yapmadığımı gör.
Ну, давай посмотрим.
Pekala, bir bakalım.
Ну, давай посмотрим...
Bir bakalım.
Ну ладно, давайте посмотрим как ему понравятся ледяные ветры моих нунчак Сокаромото!
Tamam, Mançıka Sokuromoto'nun buzlu saldırısına karşı koy bakalım!
Ну, нет, давай посмотрим, вдруг придётся его возвращать, если ты написал что-нибудь глупое.
Şey, hayır, senin aptalca bir şey yazma ihtimaline karşı onlara bakmalıyım.
[Комментатор] Ну, давайте посмотрим, что говорят судьи!
Bakalım hakemler ne diyor.
Ну давай-ка посмотрим, есть 18-летняя претендентка, которую она обошла, чтобы попасть на национальные соревнования, родители претендентки, завистливые братья и сестры, социопатический фанат плавания, ну и еще есть самый обычный бытовой психопат.
Bir bakalım. Ulusal müsabakalarda yendiği 18 yaşında bir çocuk, onun ailesi, kıskanç kardeşler, sosyopat bir hayranı veya eğlenmek isteyen birileri olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]