Нужна ваша подпись перевод на турецкий
76 параллельный перевод
Чтобы закрыть счет, нужна ваша подпись.
Toplamını çekmek için sizin de imzanıza ihtiyaç vardı.
ћне нужна ваша подпись на этих документах.
İmzalamanız için bazı belgeler getirdim.
Мне нужна ваша подпись, чтобы открыть книжную лавку.
Kitap dükkanı açmak için imzanıza ihtiyacım var.
Мы ее уберем, но перед этим мне нужна ваша подпись.
Sizi ameliyat ederiz ama önce imzalamanız gerek.
— Это вас, наверное, немного сбивает с толку. — Не сбивает. Мне нужна ваша подпись.
- Üstünüzden biraz yük kalkmıştır herhalde.
Нам нужна ваша подпись на последней странице.
Son sayfayı imzalamanız gerekiyor.
Мне только нужна ваша подпись вот здесь.
Sadece, şuraya imzanızı atmanız gerekiyor.
Доктор, пришла миссис Бейкер. Нужна ваша подпись.
Doktor, Bayan Baker muayene için geldi.
Нужна ваша подпись.
İmzalamanız gerekiyor.
Др. Бейли, мне нужна ваша подпись тут прежде, чем я смогу освободить кровать 10.
Dr. Bailey, onuncu yataktaki hastayı taburcu etmemiz için imzanız gerekiyor.
Мне нужна Ваша подпись для экспертизы у рентгенологов.
X-ray testi yaptırmak için imzana ihtiyacım var.
Тогда нам нужна ваша подпись на этом соглашении о неразглашении.
Son olarak gizlilik anlaşmasını imzalamalısınız.
Нужна Ваша подпись.
Çizelgeleri imzalar mısınız?
Мне нужна ваша подпись здесь, чтобы оформить поставку.
Bir işlem için imzanız gerekiyor.
Я оставляю её здесь и мне нужна ваша подпись.
Tamam, bıraktım yalnız imzanızı almam gerekiyor.
Мне нужна ваша подпись.
İmzanız gerekiyor.
Нужна Ваша подпись.
- İmzanızı alayım.
Нужна ваша подпись.
Bunu imzalaman lazım.
У меня с собой "бумажки"... нужна ваша подпись.
İmzalaman gereken belgeler var.
Привет. У меня посылка, нужна ваша подпись.
Selam, imzalanacak bir postanız var.
Мне нужна ваша подпись, что вы меня приняли.
Kabul kağıdımı imzalamanız gerekiyor.
Мистер Мазара сказал, в моей карточке пропусков нужна ваша подпись.
Bay Mazarra yok kağıdımı imzalamanız gerektiğini söyledi.
Мне нужна ваша подпись вот здесь.
Buraya bir imza alayım.
Сэр, здесь нужна ваша подпись.
Efendim, bunun için imzanız gerekli.
Нам нужна Ваша подпись.
Bu belgeyi imzalamanızı istiyoruz.
Мне нужна ваша подпись.
İmzanız lazım.
Да, мне нужна ваша подпись здесь, босс.
Evet patron, şunu imzalaman gerekiyor.
Миссис Скаво! Мне нужна ваша подпись!
Bayan Scavo, imzanız lazım.
Мне всего лишь нужна ваша подпись.
İmzanız gerekiyor ve gitmeye hazırız.
Нужна Ваша подпись, подтверждающая, что весь Ваш рассказ о нелегальной деятельности Сыновей Анархии, является точным и правдивым.
Bize Sons of Anarchy'nin yaptığı illegal aktiviteler hakkında söylediklerinin doğru olduğunu göstermek için senin imzan gerekiyor.
Ему нужна ваша подпись.
İmza gerekiyormuş.
Для вашего сведения, сэр, мне не нужна ваша подпись.
Bilginiz olsun, efendim,... sizin imzanıza ihtiyacım yok.
Только нужна ваша подпись, доктор Маллард.
Sadece imzanız lazım, Doktor Mallard.
Мне просто нужна ваша подпись. По поводу закладки новой скважины. Тут и вот тут.
Yeni su kuyusu için imzanıza ihtiyacım var şuraya ve şuraya.
Так, мне нужна ваша подпись здесь и ещё одна здесь.
Tamamdır. Buraya ve bir de buraya imza atman gerekiyor.
"Мне нужна ваша подпись, мистер Дуайер".
"İmzanız gerekli, Bay Dwyer."
Здесь нужна ваша подпись на накладных.
Bu faturalar için imzanıza ihtiyacım var.
Хорошо, Мистер Донован, мне нужна ваша подпись здесь, и это закрепит за вами право аренды ещё на четыре года.
Bay Donavan şuraya bir imza atmanız gerekiyor. Ve bu imza kontratınızı dört yıl daha uzatacak.
— Мне нужна только ваша подпись.
İmzanız gerek.
Отлично, мне просто нужна еще одна ваша подпись в договоре по страховке.
Harika. Morgage sigortası için son bir imzana ihtiyacım vardı da.
Нужна только ваша подпись и все будет готово.
İfadenizi de imzalarsanız, işimiz bitecek.
Нужна лишь ваша подпись.
Tek gereken imzanız.
но у нас ордер, для которого нужна ваша подпись.
Ama bir izin için imzanız lazım.
Нужна только ваша подпись...
Sadece bir imzanız gerekiyor.
Нужна лишь ваша подпись.
İmzanız gerekiyor.
Я не была уверена, как долго вы пробудете с близняшками Паркер, а мне нужна ваша подпись на этих документах.
Bu belgelerde imzanız olduğundan emin olmak istedim.
Пока же, мне нужна лишь ваша подпись.
Şimdilik tek gereken imzan.
Сэр, мне нужна ваша подпись, чтобы начать разгрузку.
Siparişi tamamlamak için burayı imzalamanız gerekiyor efendim.
Если я хорошо ответил... мне нужна только ваша подпись.
Madem cevaplarım o kadar iyiydi, imzalayın olsun bitsin.
Ему просто нужна ваша подпись. Тут просто картриджы для принтера и всё такое.
Yazıcı kartuşları falan var.
Мне нужна только ваша подпись.
Ben yalnızca şunları imzalamanızı istiyorum.
нужна ваша помощь 55
подпись 179
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна твоя помощь 171
нужна моя помощь 33
нужна вода 16
нужна поддержка 21
нужна машина 18
подпись 179
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна твоя помощь 171
нужна моя помощь 33
нужна вода 16
нужна поддержка 21
нужна машина 18