Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Одна из них

Одна из них перевод на турецкий

1,299 параллельный перевод
Да, у меня есть одна из них.
Evet, bir tane de ben aldım.
Нет, но одна из них была похожа на Деву Марию, если вы об этом.
Hayır ama madem sordun, bir tanesi Meryem Ana'ya benziyordu.
И только одна из них могла заставить машину завестись, что давало мне время, которое мне было нужно.
Bunlardan sadece bir tanesi arabayı çalıştıracaktı ve bu sayede ihtiyacım olan zamanı kazanmış oldum.
Она одна из них.. Она одна из них! Она уже давно такая!
Onlardan biri ve bütün gece öyleydi.
Сначала я не была уверена, но потом одна из них сказала, что была в армии и...
İlk başta emin değildim ama sonra biri TA'de çalıştığını söyledi...
- Ты тоже одна из них?
-... onlardan biri misin?
Одна из них - медицинская.
Neredesin?
Я не одна из них.
Onlardan biri değilim.
Ты теперь одна из них, да?
Onlardan biri oldun çıktın değil mi?
Но, раз одна из них так точно совпала с исчезновением Джоны, я думаю, мы могли ошибаться.
Fakat bu ise Jonah'ın kaybolması anına denk geliyor. Bence bunu yanlış yorumluyormuşuz.
"Осталась только одна из них, и если Лондонский саммит не начнет за ней ухаживать, то дерево окончательно погибнет."
Sadece bir dal kaldı ve Londra zirvesi ya bu dalı yeşertecek ya da ağaç kesinlikle ölecek.
Одна из них "Дождь с небес" - размещение портативного ядерного устройства на территории Британии для возможного использования в будущем.
Onlardan biri olan "Cennetten Gelen Yağmur" Birleşik Krallık civarında gelecekte kullanılmak üzere taşınabilir nükleer cihazlar gizlemeyi içeriyor.
Одна из них...
Kızlardan biri şeye...
- И я - не одна из них.
Ve ben onlardan biri değilim.
Одна из них уже сказала мне. Мне на самом деле плевать.
Anna öldüğü sırada, müvekkilinizin kendinde olmadığına dair itirafını aldık.
Есть много людей, которых я бы не хотел видеть - людей из группы "телки с которыми я перепихнулся" - но если бы хоть одна из них вошла сюда, я бы встал, и посмотрел ей прямо в глаза.
Görmek istemediğim birçok insan var. "Çaktığım fıstıklar" mezhebindekileri diyorum. Ama onlardan biri içeriye girecek olsa, ayağa kalkar, ve gözlerinin içine bakardım.
Одна из них.
- Arabalarımdan biri.
Ну, мы оба знаем, что есть такие родители, без которых лучше, но ты не одна из них.
İkimiz de biliyoruz ki onlarsız da yaşayabileceğimiz bazı aileler vardır ama sen onlardan biri değilsin.
Боже, одна из них уже здесь!
Tanrım, bu onlarınkilerden biri!
Из-за этой бумажной работы я себя чувствую как будто на 6 работах одновременно, и ни одна из них не связана с пациентами.
Bu kadar evrak işi olduğuna inanamıyorum, aynı anda 6 iş yapıyormuş gibi hissediyorum, ve hiç biri hastalarıma bakmak değil.
А ты уверена, что это была одна из них?
Onlardan biri olduğuna emin misin?
Она теперь одна из них.
Artık onlardan biri.
И это была только одна из них. Ух ты.
Sadece bir kere oldu.
Я - одна из них.
Onlardan biriyim.
Гевин подумал, что вы одна из них.
Gavin, seninde onlardan olabileceğini düşündü.
Мы не можем рисковать, чтобы одна из них поцеловала его.
Onu biri öperse, mahvolur.
Но даже если хотя бы одна из них будет правильной, тогда это станет самым волнующим событием в моей научной жизни.
Fakat bir tanesinin bile doğru olduğu kanıtlanırsa, Bilim yaşamında en heyecan verici olay olacaktır.
Ты - одна из них.
Sen de onlardansın.
Одна из них была наша патрульная.
Aslında onlardan biri polis devriyesiydi.
Фио - лишь один из параметров. Если эти женщины не близняшки и одна из них не таскает в сумочке руку другой, на протяжении 12 лет...
İsim neyse de, bu kadınlar ikiz kardeşler değillerse ve bir tanesi 12 yıldır diğerinin cüzdanından geçinmiyorsa birisi sana sıçıyor.
Но... Прошлым летом эти два парня из моей школы пошли и одна из них оказалась больно очень плохо.
Ama geçen yaz, liseden tanıdığım iki arkadaşım gitti ve bir tanesi, kötü yaralanarak döndü.
Одна из них съела палец Нила, Мэтт убил мою бабушку айроном номер 9, а теперь он мертв, и нам нужно спуститься вниз по чертовой лестнице.
İçlerinden biri Neil'in parmağını yedi Matt dokuzluk demir sopasıyla büyükannemi öldürdü sonra o da öldü, o yüzden şu siktiğimin merdiveninden aşağı inmemiz lazım. Aşağı.
И в последний раз одна из них была у меня с собой.
Buraya son geldiğimde çantama bir tane yerleştirmiştim.
- Она одна из них.
- Bu da onlardan biri.
Да. Но ни одна из них не разрушает свою судьбу.
Evet, ama hiçbiri hayatlarını mahvetmiyor.
Ситуация может накалиться, пока одна из них не победит.
Birisi kazanana dek işler çirkinleşebilir.
Одна из них убежала из страны, а другая в тюрьме или в бумажном пакете.
Bir tanesi ülkeden kaçmış ve bir tanesi hapiste veya bir kese kağıdında.
В прошлом году одна из них прикурила и спалила половину школы.
Geçen yıl bi tanesini yaktılar okulun yarısı zor kurtarıldı
Да. И одна из них подверглась нападкам со стороны человека с которым она столкнулась.
- Evet ve onlardan biri karşılaştığı adamlardan biri tarafından taciz edilmişti.
И ни одна из них не оказывалась той, кем они себя представляли.
Bu kadınlardan hiçbiri iddia ettikleri gibi çıkmadı.
Она войдет через ворота этого ранчо и будет принята как будто она одна из них.
O kampın kapısına kadar gidecek onlardan biri olarak kabul edilecek.
И этот парень перед нами, он - одна из них.
Ve burdaki çocuk da, onlardan biri.
Эта одна из них.
Bu ilk kitap.
Одна из них твоя.
Yani, bunlardan birinin senin olması gerekiyor.
Его лицо не засекла ни одна камера только потому, что он прекрасно знал, где каждая из них находится.
Yüzü tespit edilemedi, kamera yoktu, çünkü bunu biliyordu her nereye kamera yerleştirildiyse.
И одна из них - со мной.
Biri şehir morgunu ziyaret etmek, diğeri yanımda olmak.
Мы не знаем, сколько их. Зи-эф-ти — одна из них.
- Z-F-T de bunların arasında.
Это одна из тысячи вещей, которые мне в них нравятся.
Onlar hakkında sevdiğim binlerce küçük şeyden biri.
Одна из них тощая Кинда. Но другая...
Biri çok sıska ama diğeri tam senin kalemin.
Вы одна из всех должны знать, что случается, когда один из них...
- Başa çıkamayacağımız bir şey değil. T.K.'in bir polisle evleneceğini hiç düşünmemiştik.
Один из них должен быть первым, даже если их разделяла одна секунда.
Odaklan. Biri diğerinden bir saniye bile önce ölse, içlerinden biri ilk olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]