Однако перевод на турецкий
6,011 параллельный перевод
Однако у его милости изрядное влияние при дворе, и, будучи мной увлечен, мог бы отменить награду за мою голову.
Ekselansları mahkemede epeyce yetkili ve aklına yatarsa başımdaki ödülü kaldırabilir.
Однако, Джейми, долги принято возвращать.
Jamie yapılan iyilikler karşılık bulur ne de olsa!
Однако увидела я отнюдь не убитую горем вдову.
Bununla birlikte karşımdaki matemli bir duldu.
Однако чуть раньше сегодня я стал свидетелем рождественского чуда.
Ama çocuklar, bugün gerçek bir Noel mucizesine tanık oldum.
Однако должен ли и Томми рисковать?
Tommy'de mi almak zorunda?
До тех пор, однако, нам придётся экономить.
O zamana kadar dikkatli olmamız gerek.
Однако, как я понял, вы уже наделали много шума.
Ancak çok fazla heyecanlı gibi görünüyorsunuz.
Я понимаю, у тебя чувства касательно сохранности девочки, однако...
Kızın iyiliğini gözetmeni anlayabiliyorum ancak...
Однако, я сочувствую Гамильтону.
Yine de Hamilton'a üzülüyorum..
- Сэр! Однако я сообщу главнокомандующему ваши проблемы.
Bununla birlikte kaygıların konusunda kumandanı bilgilendireceğim.
Мы высоко ценим проделанную вами работу по поимке Джо Кэрола, однако, положа руку на сердце, думаю, не следует игнорировать ваши методы и столь многие потерянные жизни.
Joe Carroll'u yakalama işinizi tebrik ederken vicdanı rahatsız etmeden kullandığınız metotları ve kaybedilen hayatları görmezden gelemeyiz.
Однако, миссис Оуэн страдает женскими неврозами.
Ancak Bayan Owen kadınsal bir sinir bozukluğundan muzdarip.
Однако никто и пальцем его не трогал потому, что даже в том возрасте он знал... важно не то, как понравиться им, а напомнить, насколько сильно они ненавидят друг друга.
Gel gör ki ona elini bile süren olmazdı. Çünkü o genç yaşında bile biliyordu ki seni sevmeleri asıl mesele değil. Asıl mesele birbirlerini ne kadar sevmediklerini hatırlatabilmen.
Однако, всё-же, его аргументы выглядят по-проще.
Yine de rakibinin vaadi daha kolay yapılabilir görünüyor.
Однако, работаю над этим.
Ama bu konu üzerinde çalışıyorum.
Теперь, однако, я начала понимать что есть предел того, что можно сделать одному.
Şimdi ise, tek başına yapılabileceklerin bir sınırı olduğuna inanıyorum.
Однако... коммерция здесь опирается на неё.
Lakin buradaki ticaret ona bağlı.
Однако это позволило мне осознать важность прощения и того, что нужно действовать с любовью и состраданием в сердце, вместо мести и соперничества.
Bu da benim işleri sevgi ve kalpten gelen bir anlayışla yapıp intikam ve rekabetle yapmamak gerektiğini fark etmemi sağladı.
Однако христианство почти незаконно в Северной Калифорнии.
Fakat Kuzey Kaliforniya'da, Hristiyanlık yasadışına yakın.
Однако, учитывая наши обширные ресурсы и уровень юристов, мы считаем, что у нас есть преимущество перед "Крысоловом".
Ancak üstün kaynaklarımız, fiyakalı avukatlarımızla Pied Piper'a karşı avantajın bizde olduğunu hissediyorum.
Однако на данный момент доказательств мало.
- Şu ana kadarki kanıtlarımız zayıf.
Знаю, есть много причин сказать нет, однако...
Ben, Bu hayır demek için pek çok nedeni vardır biliyorum ancak...
Однако, мой план требует действий от вас, м-р МакГроу для его успеха.
Ancak, Sayın McGraw size bir eylemi gerektirir planım, O başarılı olup olmadığını.
Однако, мы заберем девушку.
Ancak, biz kız alacak.
Однако.
Ne demezsin.
Однако я могу обеспечить больше блокад, джентльмены...
Lâkin daha fazla kuşatma yapabilirim beyefendiler.
Однако... убеждён, что даже во время войны, мы должны сделать всё от нас зависящее, дабы гарантировать английской магии... почтение.
Bununla birlikte inancım odur ki bu savaş zamanında İngiliz büyüsünün saygıdeğer kılınması için hepimiz elimizden geleni yapmalıyız.
Однако я допустил промах, я принял тебя за слугу.
Lâkin ben seni bu evin uşağısındır sanmıştım.
– М-мне встретился странный человек под изгородью. – Что ж, весьма интересно и странно, однако вынужден вам сообщить, что такая история никуда не годится.
- Çok eğlenceli ve garipmiş hakikaten ama işin açıkçası mümkünatı yok.
У историка магии Валентина Монди много недостатков, однако он прекрасно разбирается в чародеях Золотого Века, так называемых ауреатах.
Büyü bilimci Valentine Munday'in çok başarısızlığa uğradığı olmuştur lâkin kendisi'gösterişli'de denilen Altın Çağ Büyücüleri konusunda çok iyidir.
Однако нет более надёжной гарантии пробуждения Короля-ворона и всей этой вредной, безрассудной магии, нежели присутствие на поле сражения английского чародея.
Fakat bir İngiliz büyücüsünün muharebe meydanlarında görülmesi Kuzgun Kral ile o sinsi ve laubali büyü çeşidini tekrar ortaya çıkaracaktır.
Знаете, кое-кто полагает, что после воскрешения она загордилась, считает, что простые смертные ей более не ровня, однако, на мой взгляд, дело в другом.
Birtakım insanlar, Leydi Pole'un dirilmesinin onu kibirli yaptığını ve sıradan fanilerle görüşme isteğinin olmadığını düşünüyor. Bence işin aslı öyle değil.
Однако мистер Норрелл остался в Лондоне.
Lâkin kendisi Londra'da.
Странно однако... после той драки у меня появился русский акцент.
En garip olan şey saldırıdan bu yana Rusça aksanıyla konuşuyorum.
Однако, если бы оказалось, что это сделал он знаешь, была бы удивлена, но не огорошена.
Ve hala, onun yaptığı ortaya çıksa ne bileyim öyle çok afallamazdım, hafif bir şaşırırdım.
Однако, у меня не было намерения сдаваться.
Ama benim teslim olmaya niyetim yoktu.
Однако...
Gerçi...
Однако теперь что-то произошло, и они открылись.
Fakat şimdi yolların tekrar açılmasını sağlayan bir şey oldu.
Однако мы с Норреллом еще нужны друг другу.
Fakat Norrell'le işimiz henüz bitmedi.
Однако уверяю тебя, что был свидетелем появления одного из них в Виндзоре.
Fakat ben Windsor Şatosu'nda bir tanesiyle beraberdim.
Однако мой собеседник отчетливо видел его и беседовал с ним.
Hâlihazırda birisi vardı ve onu ayan beyan algılıyordu.
Однако облегчиться в этом смысле будет стоить тебе шесть бутылок пива.
Kedileri ve köpekleri bir araya toplayıp, onları küçük bir odaya tıkar ve kavga ettirirdi.
Однако же вскоре границы реальности размылись.
Çarmıh? - Tamamdır. - Kutsanmış su.
Однако... у тебя есть возможность искупить вину.
Ama bu borcun tamamını ödemek için bir şansın olabilir.
- Однако проверю.
Sanırım edeceğim.
Однако всё содержимое подвала должным образом покрашено и расставлено по местам.
Umarım buradaki her şey düzgün boyalı ve olması gerektiği yerdedir.
Однако же вы управляете изумительно чистым баром и вследствие этого я даю бару "Падди" максимальное количество баллов.
Yine de hayret verici temizlikte bir barınız var. Bu yüzden Paddy'nin Barına en yüksek puanı veriyorum.
Однако, я могу рассказать вам о нем, и я обещаю, что расскажу вам абсолютно обо всём, что увижу.
Ancak senin için yorumlayacağım ve söz veriyorum gördüğüm her şeyi kesinlikle sana da söyleyeceğim.
Однако, если продраться сквозь туманные дебри, мы увидим старых знакомых : греческий и латынь.
Fakat bu gizem deryasının içinde eski dostlarımız Yunanca ve Latince de var.
Хорошие таблетки, однако.
İyi mal dağıtırdı gerçi.
Однако, мистер Келли, кое-что не в порядке.
- Gayet iyi.