Окружающая среда перевод на турецкий
58 параллельный перевод
Спок. Окружающая среда восстановлена, но это не надолго.
Normal çevre şartları sağlandı.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ОБОРУДОВАНИЕ
ÇEVRE MÜHENDİSLİĞİ
Окружающая среда всегда представала как зона репрессивного контроля и извлечения выгоды, при этом обнаруживая свою хрупкость и провоцируя вандализм.
" Kar ve baskici bir kontrol amaciyla daha aceleci ve dikkatsiz bir biçimde yeniden yapilandirilan çevre, ayni zamanda daha kirilgan hale gelmekte ve böylece daha çok vandalizmi ateslemektedir.
Окружающая среда отбирает те мутации, которые увеличивают выживание.
Çevreye en iyi uyum sağlayan türler hayatını devam ettirir.
Что если, к примеру, окружающая среда изменялась бы так быстро, что нам стало бы недостаточно закодированной генетической энциклопедии, которая так хорошо служила нам в прошлом?
Örneğin, çevre şartları çok hızlı değişseydi ve kodlanmış gen ansiklopedimiz geçmişte çok iyi işlemesine rağmen yeni duruma adapte olamasaydı?
И первое что Вы должны сказать, -, "подождите, они были все генетически идентичны когда они были помещены в блюдо" Таким образом очевидно гены не управляли этим процесоом, потому что они все имеют те же самые гены. То, что было различно это окружающая среда.
Kaplara konulan hücrelerin hepsi, genetik olarak tamamen aynıydı yani bu genlerin kontrolünde değildi çünkü hücrelerin hepsi aynı genlere sahipti farklı olan tek şey, bulundukları ortamdı
Окружающая среда - это мой дизайн.
Çevre benim tasarımım.
- Да, окружающая среда благодарна...
— Peki, çevre sana teşekkür ediyor... — Fakat onu çıkar.
- Твой клиент - окружающая среда?
- Müvekkilin çevre mi? - Çok komik.
На прошлой неделе здесь уже были "Окружающая среда" и "Американские янки". Ух ты!
Çevresel Çözeltiler ve Amerikan Yankileri geçen hafta buradaydı.
Что же... я думаю, что окружающая среда может перенести еще одного, за компанию.
Madem öyle sanırım bir taneden çevreye zararı olmaz.
Профессор Холл Наша экономика настолько же хрупка, как и окружающая среда.
Profesör Hall ekonomimiz de en az çevre kadar hassas.
Кто бы что ни предлагал сегодня, обязательно найдётся кто-то, кто выскочит с криком : "О-о, окружающая среда!"
Bugünlerde kim ne yapmaya çalışırsa çalışsın, sürekli birileri... bir yerlerden çıkıp "Hayır, çevremiz." diyor zaten.
Ответы на эти вопросы могут лечь в отношениях человеческих смотрителей и их способности обеспечить подходящий окружающая среда для сопутствующих животных.
Bu soruların cevapları, sahiplerin davranışlarında ve onların evcil hayvanlarına sağlayabildiği ortamlarda bulunabilir.
Я думаю, для начала, что в наши дни, учитывая экологическую ситуацию, окружающая среда это фактор, которым приличная компания не может пренебрегать...
Bence, başlangıç olarak... Günümüzde ekoloji ve çevreye saygı... Hiç bir dürüst şirketin gözardı edemeyeceği bir faktördür...
Я не хочу, чтоб меня создавала моя окружающая среда.
Çevremin beni yönlendirmesini istemem.
Но наши тела прекрасная окружающая среда.
Vücutlarımız mükemmel bir ortam.
Какого сорта? Окружающая среда тоже не подходит.
Çevresel de mantıklı değil.
Они оба получили это. Значит, инфекция или окружающая среда, а поскольку это не инфекционное... Что если они получили это не в одном и том же месте?
Demektir ki enfeksiyon veya çevresel, ve enfeksiyon olmadığına göre... ya ikisi de almadıysa?
Чем ниже лежат слои, тем все старше и старше камни, по которым можно судить, какой была окружающая среда.
Aşağı doğru baktıkça katmanların daha eski taşlardan oluştuğunu görürsünüz ve çevrede ne gibi değişikliklerin olduğunu söyleyebiliriz.
Для тебя это будет окружающая среда.
senin için, bu çevre oluyor.
Ему нравится окружающая среда.
Çevreyi seviyor. Dur!
Окружающая среда, жилье.
Çevre, konut...
Окружающая среда в конце концов побеждает.
Doğa şartları her zaman kazanır.
Окружающая среда разрушается.
Bir çevresel çöküş sarmalındayız.
Плюс, он прекрасный пример того, что окружающая среда может преодолеть воспитание.
Ayrıca, yetiştirme ortamına karşı nasıl bir zaferin kazanıldığının örneği olacak.
Ага, слушай, а как там окружающая среда?
Evet, bak şimdi, çevre ne durumda?
Окружающая среда... всем она нравится, и нам тоже.
Doğa... Onu herkes sever, biz de severiz.
Он ещё раз напоминает нам о том, что наша окружающая среда не ограничена пределами атмосферы, она простирается до самых дальних уголков Солнечной системы, откуда и прилетела эта глыба.
Çevremiz güneş sistemine uzanır, güneş sisteminin sınırlarına, bu kayanın geldiği yere.
Так, окружающая среда тут ни при чем.
Tamam, çevresel değil.
Они начали бурение на территории природно-охранной зоны, и теперь окружающая среда под угрозой
Deniz sığınağını deliyor ve çevre zehirleniyor.
Нас интересовало, каким образом на наши этические взгляды и интеллектуальные способности оказывают влияние окружающая среда и гены.
Ama ilgilendiğimiz nokta zekamızın ve ahlağımızın genler ve çevre tarafından nasıl şekillendirildiği.
Окружающая среда.
Çevresel etkenler.
Мы проверим все факторы, которые влияют на способность к зачатию : питание, окружающая среда, генетика.
Doğurganlık, beslenme düzeni, çevresel ve genetik gibi etkili olabilecek tüm faktörlere bakacağız.
Это вполне нормально, чувак, окей? Окружающая среда.
Bu gerçek bir şey, tamam mı dostum?
Окружающая среда - да или нет?
Doğal ortam, evet mi hayır mı?
Окружающая среда, глобальное потепление... являются серьёзными причинами.
Çevre, küresel ısınma bunlar iyi nedenler.
- Предметом её интереса была как раз окружающая среда.
- İlgisi çevre alanındaydı. - Kesinlikle.
Генетика, биохимия мозга, психология и окружающая среда - все это факторы.
Genetik, beyin kimyası, psikoloji ve çevre etkili olan faktörlerdir.
Генетические характеристики, однородная и неоднородная окружающая среда, группы крови, патологии.
Genetik karakterislikler, benzer veya benzer olmayan ortamlar, kan türleri, patalojileri.
На поверхности её мембраны поддерживается разность потенциалов, при помощи которой распознается окружающая среда.
Hücre zarı boyunca potansiyel farkı sürdürüp bunu çevresindekileri algılamada kullanabilir.
Каждый год, окружающая среда покрывает более 40 % Земли
Her yıl doğa dünyanın % 40'ından fazlasını kaplıyor.
Мой сын болен, поэтому он живёт в Шэньчжэне там есть небольшой сад, лучше воздух и окружающая среда.
Oğlum iyi değil. Shenzhen'de yaşamak için böylesi daha iyi. Küçük bir bahçeyle, hava ve çevre daha iyi hale geliyor.
Странная и опасная окружающая среда, единственный из известных миров, где эволюция пошла вспять.
Tuhaf ve ürkütücü bir doğası olan evrimin tersine işlediği bilinen tek dünya.
С другой стороны, если окружающая среда благоприятна, клетки выберут размножение.
Öte yandan... doğal ortamı uygunsa... üremeyi seçeceklerdir.
Там хорошая окружающая среда.
Karbon ayak izimi sen düşün artık.
Вирус, генетика, окружающая среда.
Viral, genetik, çevresel.
Также есть следы хищников, относящихся к отряду грызунов, так что давайте отделим ткани от и окружающая среда на площадке может быть вызовом Вам, доктор Уэльс.
Ayrıca kemirgen beslenme izleri de var. Yani saldırganın ve oyun parkındaki aletlerin verdiği hasarı ayırmak sizin için zor olacak, Dr. Wells.
Окружающая среда.. меняется.
İklim değişiyor.
Окружающая среда или диета.
Çevre şartları ya da diyet yüzünden.
ну как и в любой другой, на самом деле - окружающая среда может разрушить твой би - то есть бизнес - и мы хотим, помочь вам справиться с этим, двигаться вперед.
Sıradan iş günü. Ve biz sadece sizi bundan kurtarıp ilerleminizi sağlamayı istiyoruz.