Он был хорош перевод на турецкий
228 параллельный перевод
Вы знаете - или, может быть, не знаете - чтобы он был хорош, вы льете белое вино на картофель, пока он горячий.
Belki bilmezsiniz ama iyi bir patates salatası yapmak için... beyaz şarabı patatesler kaynar suda haşlanıyorken üzerine dökeceksin. Ama Célestin bunu yapmadı.
Но это было все, в чем он был хорош... мы думали. Видишь?
Ama tek başarılı olduğu şeyin... bu olduğunu düşünüyorduk.
Он был хорош. "
Çok iyiydi. "
Он был хорош.
Çok güzeldi.
Только меня? Он был хорош.
iyiydi.
Он был хорош!
Güzeldi!
Он был хорош для одного а теперь он негоден.
Güzel bir şeyi vardı şimdi oda gitmiş.
Где он был хорош?
Haydi oradan.
Да, да. Он был хорош.
Evet, iyiydi.
Он был хорош.
İyi biriydi.
В этом он был хорош.
O kadar kötü değildi.
Он был хорош. Это была не просто его стрельба, это был его инстинкт. Он был на шаг впереди меня всё время.
Çok iyiydi. sadece ateş etmiyor Önsezileri kuvvetli.
Да, настолько он был хорош.
Çünkü o kadar iyiydi.
Это был счастливый случай. Он был хорош, много рассказывал.
Muhteşem aksanı ile gerçekten harikaydı..
- Правда, он был хорош?
- İyi değil miydi?
- Но он был хорош.
- İyi gidiyordu aslında.
Он был хорош?
İyi miydi?
Он был хорош, Вив.
Anlayacağın, adam becerikliydi, Viv.
- Он был хорош. - Достаточно хорош для открытия?
- Açılış için iyi mi?
Он был хорош, пока не бросил это дело ради очарования торговли.
Satış işinin cazibesine kapılıp bırakmadan önce... oldukça iyiydi.
Ёй, он был хорош когда мы его украли!
Çaldığımızda güzeldi ama.
Он был слишком хорош для нее. А она водила его за нос.
Kadın ona lâyık değildi.
Я пыталась спрятаться от того мира который я знала, потому что считаю, что он был для меня не очень хорош и оказалось, что я смотрю ему в задницу и вижу своих знакомых,...
Bildik bir dünyadan kaçmaya çalışıyordum. Çünkü o dünyanın bana çok uygun olduğunu düşünmüyordum.
Он был слишком хорош. Великолепно, Эдмунд. Ты молодец.
Kılık değiştirmesi aşırı başarılıydı!
Послушай меня, Рокки Марчиано был хорош, но рядом с Джо Луисом он дерьмо!
Sana bir şey söyleyeyim. Rocky Marciano iyi, ama Joe Louis'in yanında, Rocky Marciano hiç bir bok değil!
Он был очень хорош. Признай это, Сесили.
- Gayet iyiydi, sen bile itiraf etmelisin, Cecily.
Он на столько хорош в шахматах, на сколько я не был хорош ни в чем.
Hayatımda hiçbirşeyde olmadığım kadar bunda iyi.
Мне показалось, что он был очень хорош, просто умора.
Bence oldukça iyiydi, çok komikti.
Он был слишком хорош для них.
O, onlar için fazla iyiydi.
Он был очень хорош.
Çok güzeldi.
Ну да, он всегда был хорош со мной.
Bana bir zararı dokunmamıştır.
- В постели он был очень хорош.
- Yatakta hiç fena değildi.
Он был также хорош, как его отец?
Oh. Babası gibi iyi miydi?
Может, он был слишком хорош. Некоторым это не нравится.
Başkaları fark etmese de ben çok iyi olduğunu söyleyebilirim.
Потому, что он был слишком хорош.
Çünkü adam çok iyi.
Он был.. Он был действительно хорош.
Bana gerçekten çok iyi davranıyor.
Потом она отводит меня в сторону и говорит мне, стоящей в свадебном платье, какой классный секс у нее был с Джоэлом и как он хорош в сексе.
Ve sonra ben orada, gelinliğimin içindeyken beni kenara çekip, Joel'le yaptığı seksin ne kadar iyi olduğundan söz ediyor. Bu zalimliğin doruk noktasıydı.
Да, он никогда не был хорош в этом.
Bu onun en anısı olmayacak tabii.
И он был довольно хорош в торговле, и...
Ve cidden pazarlamada gayet iyiydi ve...
Марк знал, что нуждается в некоторой маркетинговой помощи потому что он был очень хорош в технических аспектах, таким образом они стали работать вместе.
Mark pazarlamada yardıma ihtiyacı olduğunu biliyordu. çünkü o teknik konularda çok iyiydi yani bir araya gelebilirlerdi
Он был так хорош?
İyi mi söylüyordu?
Он был так хорош в игре, потому что думал, что не может промахнуться.
Yeni bir lig oluşturuyorlar...
И оно не зависело от того, хорош он был или плох.
Açıkçası, bunun filmle uzaktan yakından alakası yok.
Он был настолько хорош, что смог собрать на прощальной вечеринке бандитов...
Veda partisi için herkesi toplamayı başarmıştı. Çeteler.
- Он был... шокирующе хорош.
- Şok edici derecede iyiydi.
И как бы хорош ни был этот вымысел... он должен рано или поздно закончиться.
Ama hayal ne kadar güzel olursa olsun er ya da geç bitecek.
- Точно, и режиссер. Он был так хорош в фильме про Макбет.
Macbeth filminde çok iyiydi.
Он был не настолько хорош, чтобы задержаться надолго, но и не настолько плох, чтобы быстро вылететь с работы.
Bu işte uzun süre kalacak kadar iyi değildi,... ama çabucak kovulacak kadar da kötü değildi.
Может, ваш сын не получил работу потому, что он был недостаточно хорош.
Belki de oğlunuz iş için yeterli değildi.
Как бы Айвен не был хорош, он не в одной лиге с Макинроем или Коннорсом.
lvan ne kadar iyi olursa olsun, McEnroe veya Connors'la ligde değil.
Кто бы это ни был, канцлер, он очень хорош.
Bu kişi her kimse, Sayın Başbakan, işini çok iyi biliyor.
он был хорошим человеком 244
он был хорошим 44
он был хорошим другом 19
он был хорошим парнем 84
он был хорошим мальчиком 32
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был хорошим 44
он был хорошим другом 19
он был хорошим парнем 84
он был хорошим мальчиком 32
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был здесь 494
он был счастлив 54
он был там 349
он был единственным 61
он был жив 81
он был уверен 77
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был здесь 494
он был счастлив 54
он был там 349
он был единственным 61
он был жив 81
он был уверен 77