Он был хорошим человеком перевод на турецкий
307 параллельный перевод
Он был хорошим человеком.
O iyi bir adamdı.
Да, он был хорошим человеком.
Siz ve babanız mı?
Я знаю, он был хорошим человеком во всем, чем он занимался.
Yaptığı her şeyde iyi biriydi.
Он был хорошим человеком, Эмилиано.
O iyi bir adamdı, Emiliano.
Он был хорошим человеком.
Çok iyi bir adamdı.
У меня с твоим отцом было мало тем для разговоров, но он был хорошим человеком.
Babanızla ben birbirimize pek yakın değildik... ama iyi bir adamdı.
- Он был хорошим человеком.
O iyi biriydi.
Он был хорошим человеком, Дон Эудженио.
Don Eugenio, iyi adamdı.
Что он был хорошим человеком?
Çok nazik bir insan olduğunu mu?
Я уже вижу... вижу людей с лимонами в руках, но они скажут : " Он был хорошим человеком.
İnsanları ellerinde çiçeklerle görür gibiyim... Şöyle diyorlar : "İyi bir adamdı, iyi bir adam."
Он был хорошим человеком.
İyi bir adamdı.
Он был хорошим человеком.
Önemli olan şu ki, o iyi bir adamdı.
- Он был хорошим человеком.
İyi biri olduğunu biliyorum.
Но я думаю, что она цепляется за мысль о том, что он был хорошим человеком. Каковым он и был.
Ama sanırım onun gerçekten iyi bir adam olduğu düşüncesine sıkı sıkıya yapışmış durumda.
Кроме того, что он был хорошим человеком.
Önemli olan tek şey O'nun iyi bir insan olması.
Это значит, что он был хорошим человеком. Он был честным.
İyi bir adammış demek Dürüstmüş.
Он был хорошим человеком.
Gerçekten çok iyi bir adamdı.
Он был хорошим человеком.
İyi adamdı.
Он был хорошим человеком.
Gerçekten iyi bir arkadaştı.
Он был хорошим человеком.
İyi biriydi.
Говорит он был хорошим человеком.
Çok iyi bir adamdı diyor.
Старина Джордж, он был хорошим человеком.
George, iyi bir adamdı.
Он был хорошим человеком, но дал слабинку.
O iyi bir insandı. Zayıf düşmüştü.
Он был хорошим человеком.
O iyi bir adamdı!
Похоже, он был хорошим человеком.
İyi birine benziyordu.
Да. Он был... Он был хорошим человеком.
Evet, o iyi bir adamdı.
Красота, которая позволяет нашим детям безоговорочно нами'восторгаться. На самом деле, он был хорошим человеком.
Çocuklarımızın bize kayıtsız şartsız hayran olmalarını sağlayan bir güzellik.
Он был хорошим человеком, Лила.
O iyi bir adamdı, Leela.
Он был хорошим человеком. "
Çok iyi adamdı.
Ну, он был... Он был хорошим человеком.
Şey, o... iyi bir adamdı.
Он был хорошим человеком и пытался делать добро.
İyi şeyler yapmaya çalışan iyi bir adamdı.
Не знаю, хорошим он был человеком или плохим, но это не важно.
Onun iyi veya kötü biri olduğunu bilmiyorum. Ama fark etmez.
Он был хорошим человеком.
Beraber çok tırmandık.
Он не был очень красив, но был очень хорошим человеком.
Fazla yakışıklı biri değildi ama çok kibardı.
Я хочу, чтобы парень был готов к будущему, чтобы он стал хорошим человеком.
Çocuğun önündeki hayatında iyi bir adam olmas için eğitim almasını istiyorum.
Он был таким хорошим человеком!
Çok iyi bir adamdı Frank.
Позвольте предположить, он был тихим, погруженным в себя, но всегда казался хорошим молодым человеком.
Dur tahmin edeyim. İçine kapanık, sessiz ama iyi bir çocuktu.
Он был хорошим человеком.
İyi bir adamdı o.
Он был очень хорошим человеком.
İyi bir adamdı.
Мой отец был адвокатом - очень умным человеком - и он сказал бы, что уговор считается хорошим... если обе стороны считают, что им это выгодно.
Babam avukattı- - çok yakışıklı adamdı- - ve her zaman anlaşmanın en iyi yol oldugunu söylerdi eğer her iki taraf da birşeyler feda ettiğini düşünürse
Мой отец был хорошим человеком, и он нравился людям.
Babam iyi bir insandı ve insanlar onu severdi.
Меня это радует, он, наверняка, был хорошим человеком.
Baban iyi biri olmalı.
- Он был хорошим человеком!
- O iyi bir adamdı!
Похоже, он и впрямь был хорошим человеком.
Bu harika.
- Он был хорошим, благородным человеком.
- İyi ve onurlu bir adamdı.
Он был очень хорошим человеком.
Çok iyi bir adamdı.
Он был очень хорошим человеком, мой Хилтон.
Çok iyi bir erkekti, Hilton'um.
Но'он был хорошим человеком!
Ama çok iyi bir adamdı.
Он был хорошим человеком... И он любил нас.
Ve bizi sevmişti.
- Он был хорошим человеком.
İyi bir adamdı.
"Идем быстрее" Он действительно был хорошим человеком
Cesaretin için sana madalya vereceğim.
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был болен 56
он был счастлив 54
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был болен 56
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был здесь 494
он был там 349
он был жив 81
он был со мной 74
он был уверен 77
он был женат 82
он был прав 302
он был напуган 86
он был убит 109
он был здесь 494
он был там 349
он был жив 81
он был со мной 74
он был уверен 77
он был женат 82
он был прав 302
он был напуган 86
он был убит 109