Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он вошёл

Он вошёл перевод на турецкий

556 параллельный перевод
Он вошёл.
Kapıdan içeri girdi.
Он вошёл, с двумя русскими.
Yanında 2 Rus ile gelmişti.
Он вошёл в аптеку.
Eczaneye girdi.
"Как только он вошёл в камеру смерти, он вырвался из рук охраны..."
İdam odasına girer girmez... ... muhafızların elinden kurtuldu...
Лучше бы подождать и убедиться, что он вошёл.
İçeri girmesini beklesek iyi olur.
Он вошёл. И что вы сказали?
İçeri girince ne dedin?
Он вошёл туда, держа в руках туфли Гарри Уорпа, а потом стал звонить в полицию!
Elinde Harry Worp'un ayakkabılarıyla içeri girdi. Sonra polisi aradı.
Пятый, пятый, он вошёл, приём!
Alo, Beş? Şimdi geldi.
Ясно. 5 минут назад он вошёл в здание.
Tamam... Binaya beş dakika önce giriş yapmış.
Он вошёл в систему по краденному паролю.
Sisteme çalıntı bir şifre ile girmiş.
Он "открыл" меня и я пригласил его, а он вошёл внутрь меня.
Kapımı açtı ve onu davet ettim.
Ну, я сказал " входите, и он вошел.
Ben, "Girin" dedim. Ve içerdeydi.
Вы видели страх на его лице, когда он вошел?
O girdiğinde hancının yüzündeki korkuyu gördünüz mü?
Он сказал, что Харви только что вошел в дверь и в ванной кто-то чужой.
Harvey şimdi kapıdan içeri girdi diyor. Küvette bir yabancı olmalı.
Я вошел и... там был он.
İçeri girdim ve onu gördüm.
Когда он вошел, они на него набросились.
İçeri ayak basar basmaz üzerine atladılar.
На самом деле, мы почти уверены, что он вошел через дверь.
Aslında, daire kapısından içeri girdiğinden eminiz.
С чего вы взяли, что он вошел в дверь?
Bu kapıdan girdiğini düşünmenizin nedeni ne?
Вы решили, что он влез в окно, а мы знаем, что он вошел в дверь.
Ama biz bu kapıdan girdiğini biliyoruz.
Он открыл дверь и вернул ключ на место прежде, чем вошел.
Kapıyı açtı ve içeri girmeden önce anahtarı yerine koydu.
Джеф, если сюда вошёл кто-нибудь, он бы не поверил собственным глазам. - Что?
Jeff, eğer birileri gelip bizi görse gördüklerine inanamazlardı.
Оказывается, Бу сидел в гостинной и разрезал газету для своего альбома, и когда вошел его папа, он взмахнул своими ножницами, ранил его в ногу, вытолкнул их наружу и снова сел разрезать газету.
Sonra anlaşıldı ki Boo karalama defteri için kağıt kesiyormuş... babası gelince makası kaptığı gibi... bacağına saplamış, sonra çıkarıp kağıt kesmeye devam etmiş.
Выходя от нас, он купил газету и вошёл в бар напротив.
Bir gazete alıp sokağın karşısına geçti.
- Он вошел.
- İçeri girdi.
Почему он не вошел к тебе?
Neden onları odana koymadın?
Видел, как он вошел сюда.
Onu evinize girerken görmüşler.
Когда он вошел в мою кровь, он был уже измененным и ослабленным организмом летучей мыши.
Beni ısırdığında, yarasanın kanındaki daha zayıf olan virüs bana geçti.
Это забавно, но как только он вошел, я почувствовала что можно ему доверять.
Komik biri ama o içeri girer girmez, ona güvenebileceğimi hissettim.
Когда Тесей вошёл в лабиринт, он взял с собой клубок ниток, по которым смог вернуться по своим следам.
Theseus labirente gittiğinde, adımlarını geri takip edebilmek için yanında bir top iplik götürmüş.
Он вошел туда и вынес всех оставшихся в живых ребят. Я просто хочу вас подготовить.
Çocukları çıkartmak için gitti.
И он вытащил из неё и вошел в меня, очень жестко.
Ondan uzaklaştı... Ve benim üstüme çıktı.
Он только что вошёл в дом № 1 по улице Лорда Байрона.
İçerde.
- Что случилось? - Как только ваш корабль вошел на орбиту нашей планеты, он стал законной целью.
Geminiz yörüngemize girince yasal bir hedef haline geldi.
И когда вошел Он в Иерусалим, весь город пришел в движение и говорил : "Кто сей?"
Kudüs'e geldiğinde tüm şehir hayrete düşerek "Bu da ne böyle?" dediler.
Он тихонечко вошел в комнату.
Sonra odaya girdi, ama konuşmadı.
Как только он вошел в этот второсортный бизнес...
O pis işlere bulaştı bulaşalı...
Он вошел туда, я его позову.
Şuraya girdi.
Надо найти его, пока он не вошел во вкус.
İştahı yeniden kabarmadan onu bulmalıyız.
Ну, мы вернулись около 11 часов Я увидел, что дверь приоткрыта, вошел и он был уже...
11.00'de döndük. Kapıdaki manivela izlerini görünce hemen girdim ama anlaşılan geç...
Месье префект хочет знать, что он попросил вас сыграть жарким летним днём, когда вошёл в вашу комнату.
Müdür Bey, sıcak bir yaz günü odanıza geldiğinde sizden ne çalmanızı istediğini söylemenizi istiyor.
- Он вошел так небрежно?
- Öylesine girdi, haa?
Ты видел, как Кристиан выходит от меня, но ты не видел, когда он вошел.
Onun buraya geldiğini görmedin, değil mi?
Вы приведете капсулу на борт, скажете Силбаду, чтобы он вошел в поле Голубой кометы, а затем отправился спасать Пьеля.
Bunu uzay gemisine götür. Silbad'a Mavi Kuyruklu Yıldızı yakalamasını ve gidip çocuğu kurtarmasını söyle.
Он уже вошёл в таблицу лидеров!
Gerçekten rekora gidiyor!
Никто не слышал как он вернулся, наверное он вошел со двора таясь, чтобы не разбудить нас
Geldiğini kimse duymadı. Gizlice, bizi uyandırmadan arka kapıdan girmiş olmalıydı.
Подойдя к большому дому... Мимо которого он часто проходил... Он вошел внутрь
Daha önce sık sık yanından geçtiği büyük bir eve gelmiş ve içeri girmiş.
Он только что вошел.
Şimdi geldi.
Рейдер сэр Лоуренс Уилдмен вошёл в игру и купил крупный пакет "Bluestar" завтра он анонсирует сделку при поддержке профсоюзов.
Yağmacı Sir Lawrence Wildman devreye girdi ve büyük miktarda Bluestar aldı... ve yarın sendikaların desteğini içeren bir anlaşmayı bildirecek.
Он только что вошёл.
Şimdi içeri girdi. Seni tekrar arayacağım.
Он вошел!
O içime giriyor!
Никогда не забуду, как он смотрел, когда вошел в комнату миссис Инглторп.
Bayan Inglethorp'un odasına girdiğimizde yüzünde oluşan ifadeyi asla unutamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]