Он кричит перевод на турецкий
200 параллельный перевод
В любом случае, кто-то снаружи наверное услышал что он кричит, потому что когда я уезжал, к дверям шли полицейские.
Neyse, etraftaki birileri Hessler'in çığlığını duymuş olabilir. Çünkü, ben kaçarken, akabinde kapıda dikilen bir polis gördüm.
Он кричит свое возмущение прямо мне в ухо.
Düşünceler birbirine sağlamca eklenmeli.
- Что он кричит?
Ne oldu buna?
Звучит, как будто он кричит на меня.
Bana bağırıyor gibi geldi.
Когда Вы тянете кота зa хвост, он кричит.
Kedinin kuyruğunu çekince, bağırır.
Он кричит, что я могу сделать?
Ne yapabilirim?
'энк Ѕауэр, он кричит "ћикки!" то ты сделал с ћикки! "ы убил ћикки!"
- Sonra? - Hank Bauer bağırıyor... " Mickey!
Он кричит, и ты не получаешь свой суп.
- Seni azarlıyor ve çorba falan da vermiyor. - Ne?
Курица откладывает яйцо, а он кричит так, словно он это сделал.
Yumurtayı çıkaran tavuk, ama tüm işi yapan kendiymiş gibi ötüyor.
— Что он кричит?
- Ne diyor?
— Он кричит "Прочь, прочь!"
- "Uzaklaş" dedi.
Потому что, когда мы злимся, я кричу, а потом он кричит.
Çünkü sinirleniyoruz. Sonra bağrışıyoruz.
Он кричит, пока не перестанет, чтобы не привыкал к рукам.
Şımarmaması için her ağladığında yanına gitmiyoruz.
Он кричит, когда вы рвёте его нежную плоть?
Çığlıka atıyormu, siz onun sıkı vücudunu kavrarken?
Если он кричит на меня, это одно, но если он начинает кричать на других,... это совсем другое дело.
Bana bağırması bir şey değil ama, diğerlerine bağırınca iş değişiyor.
Но Элисия снова кричит : "На помощь", и он понимает : она в опасности.
Alathea bağırmaya devam eder ve birden onun tehlikede olduğunu anlar.
А, у него дурной характер. Он угрюмый, и мало с кем общается. [Кричит]
- O kaba ve sinirli bir adam, daima kendini düşünür.
Потому что он всё ещё кричит... И пианино играло и играло, пока он горел и кричал.
Adamcağız hâlâ bağırıyor alevler içinde bağırırken piyano sesi hiç durmuyor.
Всё, буквально всё в этой комнате просто кричит, что он виновен.
Mahkemedeki her şey, ama her şey onun suçlu olduğunu kanıtlıyor.
Он язвы расковыривает, руки кусает, жилы себе ногтями раздирает, кричит на всю округу.
Daha sonra ellerini ısırdılar... damarlarını açana kadar kaşıdılar... ve acı içinde çığlık attılar.
Когда он так кричит, Бог знает, что может случиться!
O ne zaman bağırarak savaş narası atarsa, ne yapacağını Allah bilir!
Люська кричит, что он меня спас!
Lyusya benim hayatımı kurtardı.
Не кричите! Он всегда так кричит по утрам.
Sabahları hep böyle bağırır.
Несчастный калека, который громко кричит, чтобы никто не догадался, как он напуган.
Zavallı sakat, korktuğunu belli etmemek için bol keseden atıyorsun.
Почему он все время кричит "нет"?
Neden hayır deyip duruyor?
Я уже третий год здесь, и он постоянно кричит все время, пока я здесь.
Ben bile kim olduğunu bilmiyorum... Ben üçüncü yılımdayım ve geldiğim günden beri bağırıyor...
Во время сна он плачет или кричит.
Uykusunda sürekli bağırıyor ve ağlıyor.
Он встаёт во сне и кричит :
Rüyasında ayağa kalkıp, haykırıyor.
Он сначала кричит, чтобы сохранить капсулу.
Onlara önce kapsülü kurtarsınlar diye bağırıyor.
А потом он слушал, как кричит его сын, и удивлялся себе, удивлялся тому, что он больше ничего не чувствует.
Oğlunun çığlıklarını da dinledi. Kendisine şaşırıyordu, çünkü artık hiçbir şey hissetmiyordu.
В это время Лио... он проделывает с ней всякие штучки, и она кричит об этой чёртовой птице.
Ve Leo ona bir numara çekti, kız o kahrolası kuş yüzünden bağırıp duruyordu.
Она кричит, когда он достаёт содержимое этих коробок.
En çok kutudakileri kemirdiği zaman bağırıyor.
Он постоянно кричит и вопит.
Her zaman bağırıp çağırıyor.
Он уже 2 дня кричит в горячечном бреду
- Adını sayıklayıp duruyor iki gündür.
Это он из-за тебя кричит?
Onu yine kızdırdın...
Он тут всю ночь. Кричит, что подаст жалобу в Верховный Суд.
Bütün gece davayı temyize götüreceğim diye bağırıp duruyor.
Поэтому он постоянно кричит, что волки нападают на овец.
Bir gün çoban "köylüler yetişin kurt geldi" diye bağırmaya başlamış.
"Сейчас отец кричит мне, что он не мог жить без меня".
"Şuan bana, bensiz yaşayamayacağını bağırıyor."
Я сказал, "Выдави из него крик, Ранзини, я хочу слышать, как он стонет и кричит".
"Biraz haykırması yeterli, Rintinzi" dedim. "Biraz bağırsın, hıçkırsın, çığlık atsın."
Я думал... что это утконос... но он не кричит "кря-кря-кря".
Bence... duck-billed platypus... ama gidemez, "Ucuz Ucuz Ucuz."
- Он наверху. Где-то там... Кричит, что любит нас.
O yukarıda bir yerde, bizi... bizi sevdiğini haykırıyor... ve neden onu duyamadığımız merak ediyor.
Когда он хочет есть или в туалет, он просто кричит.
ve tuvaletini bile söyleyemiyor
Парень, который вел машину, кричит, что есть мочи. Он вылезает.
Ve arabayı kullanan yaşlı bunak çılgınlar gibi bağırıyordu.
- [Звон стекла ] - [ Изумленный возглас ] - Он трахнет тебя, Кристина. - [ Кричит]
Seni becerecek Christine.
Мне так повезо, что я попала сюда. - Ты не против, что он ругается и кричит на вас?
Durumunu tekrar düşünmeni öneririm.
- Ну, сон - это просто подсознание твое кричит : "Хочу, чтобы он обклеил мою столовую!"
Rüyanda bilinçaltın sana, yemek odanın duvar kaplama işini ona vermeni söylüyor.
А почему он не кричит от боли?
Neden acıdan çığlık atmıyor peki?
И вот он кончает и кричит : "Фред, о, Фред!"
Sonra gelip gidiyor, "Fred, Fred!"
Боже, как же он громко кричит.
Tanrım, ne çok bağırıyor.
Он бегает вокруг и целыми днями кричит "Ниндзя, ниндзя!". Это очень надоедает.
O bütün gün "ninja, ninja" deyip durur.
Он не кричит.
Ağlamıyor.
кричит 436
кричите 64
он красивый 145
он красавчик 57
он красный 22
он крутой 58
он крут 61
он крепкий 37
он красив 58
он красавец 17
кричите 64
он красивый 145
он красавчик 57
он красный 22
он крутой 58
он крут 61
он крепкий 37
он красив 58
он красавец 17