Он крутой перевод на турецкий
473 параллельный перевод
- ѕоверь мне, дорога €, он крутой.
Çok ünlüdür hayatım.
- Он крутой.
Ne biliyorsun?
Ты мне не заливай, что он крутой.
Kim olduğu umurumda değil.
Он крутой парень.
Soğukkanlı biri.
Нечего извиняться, он крутой парень.
Özür dileyecek bir şey yok. Güçlü bir çocuk.
Он крутой чувак, но в конце его окружили, и он просто идет... Он готов все отдать за коня.
Adam çetin ceviz, ama sonunda bir at uğruna her şeyden vazgeçecek duruma geliyor.
Он крутой только на словах. Но я должен ему.
Sen öyle konuştuğuna bakma, ona borcum var.
Пап, он крутой.
Çok kral birisi, baba.
Да, он крутой.
Evet, harika biridir.
- Нет, это не так, он крутой
- Hiç de bile. Süperdir. - Harbi mi?
Когда он избил того парня, я пошел в школу и всем похвастался, какой он крутой.
O adamı dövdüğünde sınıfa gidip babamın ne kadar güçlü olduğunu anlatmıştım.
- Он крутой, правда? - Он крутой.
- O sorun çıkarmaz, değil mi?
То есть мы говорим, что он сотворил заклинание, только чтобы заставить нас думать, что он крутой?
Onun iyi olduğunu düşünmemizi sağlayacak bir büyü mü yaptı?
- Шон Питерс. Я привел его к себе позавчера, думал, что он крутой верх.
Vahşi bir aktif olduğunu düşünerek onu eve getirdim...
Да, он был напуган, но в тоже время это типа круто, поэтому отчасти он этому радовался.
- Korkmuştu ama yine de bunun havalı olduğunu düşünüp heyecanlanıyordu.
Скотт понимает их ситуацию, и знает, что предложение стать оборотнем звучит очень круто, но он знает, что это не так.
Scott, onları anlıyor, kurtadama dönüşmenin onlara çok cazip ve havalı geldiğini ama aslında bunun hiç te öyle olmadığını biliyor.
Так это крутой пугач, да? - Как он работает?
Öyleyse bu gelişmiş ısıtıcı.
Говорят он самый крутой.
- Pek müthiş bir şeymiş?
Он не такой крутой как он считает.
Düşündüğü kadar sert biri değil.
Но когда он прибыл в Малагабию, политическая ситуация круто изменилась. Необходимость в убийстве Нджалы отпала.
Malagasy'ye vardığında, politik durum tamamen değişmişti, artık Başkan Njala'nın öldürülmesine gerek yoktu.
Он был крутой, симпатичный.
Kaba biriydi ama yakışıklıydı.
Он такой крутой.
Harika biri.
Шутник такой крутой, он может съесть соплю из носа мертвеца а потом добавку попросить.
Palyaço çok acımasızdır, ölmüş adamların sümüklerini yer ve daha fazlasını ister.
Здесь самьiй крутой район Манхеттена.
Burası üst doğu yakasıdır. Dünyanın barlar başkentidir.
Было бы круто, конечно, если бы он работал двойником Элвиса.
Çünkü, yani, yarım yamalak iyiyse, onun Elvis taklitçisi olduğunu bilirsin.
Он еще и самый крутой новичок на этих соревнованиях. Он фотогеничен. Он телегеничен.
Hem bu işteki en müthiş acemi, hem de fotojenik, telejenik, uyuşturucu kullanmaz ve annesine iyi davranır.
Бог мой, может он и крутой, но плотник из него никакой.
Sert olmasına sert ama marangozluğunda iş yok.
Может, он не такой уж и крутой.
Belki o kadar da sert değil.
Круто, он может научить, как убить человека подносом.
Yani kısaca yeni sevgilisi bir hapishane kuşu. Harika, yemek tepsisiyle nasıl adam öldürüldüğünü bize öğretebilir.
хах, выглядит интересно... может он и думает что крутой, но сейчас быстро вернется с небес на землю приглядись к новичку выглядит он не плохо да ну... не плохо, а может просто повезло?
Bu ilginç olmalı. Şu anda büyük bir film yıldızı olsan bile, hâlâ yerel alanlarda takılmayı seviyorsun, değil mi? Adam oldukça güçlü görünüyor.
Он такой крутой парень.
Çok havalı biri.
Он первый крутой парень за всю мою жизнь, который является мне другом.
Hayatımda arkadaş olduğum ilk havalı insan.
Я верю, что он убил врача - у моего брата всегда был крутой характер.
O doktoru öldürdüğüne inanıyorum. Kardeşimin saldırgan bir yapısı vardı.
Он думает, что с хвостом он такой крутой?
Bu süs kuyrukla havalı göründüğünü mü sanıyor?
Если б он сделал как я ему сказал, мы бы не попали так круто.
Ona söylediğimi yapmış olsaydı, bu bokun içinde olmazdık.
Нет, он просто пытается действовать круто.
Hayır, sadece sakin davranmaya çalışıyor.
Он всё хвастался, каким он был и как круто это должно было быть.
Ne kadar başarılı olduğunu söyleyip övünüyordu. Eğleneceğiz diyordu.
Такой же крутой, но он от меня не уйдет
Senin kadar sert ama beni bırakmıyor. Değil mi?
Думает, что он лучший и самый крутой "профи".
Çaylak bir anda kendini en iyi oyuncu gibi görmeye başladı.
Знаешь, он был крутой сукин сын.
Herif inanılmaz zorlu biriydi.
Потому что он думал, что звезда его величины должна появляться на сцене по-настоящему круто : вместе с луной.
Onun büyüklüğünde bir yıldız,.. ... ayın üzerinde sahneye sükseli bir giriş yapmalı diye düşünüyordu.
Хоган Мартин думает, что он такой крутой.
Teşekkür ederim. Hogan Martin kendini çok çekici zannediyor.
Если ты думаешь, что, когда куришь, выглядишь круто, то откопай его и посмотри, как круто он выглядит.
Sigaranın seni havalı gösterdiğini mi düşünüyorsun? O zaman mezarını kazalım da ne kadar havalı görünüdüğüne bir bakalım.
Но Джимми не возражал, потому что зато он тусовался с нами - в крутой компании.
Ama Jimmy alınmazdı, çünkü bizimle takılırdı. Popülerdik.
И теперь он разъезжает по колледжам, и за деньги несет всякую херню типа лекций - ну, какой он был крутой мафиози.
Üniversitelerde konuşup para alıp övünüyor.
Я знаю Пако Родригеса. Он здесь - крутой художник... Я как-то задержал его за курение травы
- Paco Rodriguez'i tanıyorum buralı bir ressamdır, onu ot içmekten tutuklamıştım.
Он откроет бумажник, вставит нам крутой кляп... -... и - всё!
-... ordusu toplarsa, onu kaybederiz.
Я на него работал. Он не такой крутой, как наши.
Diğerlerinden daha sakin
Он такой крутой. Наверное, он - моя первая любовь.
Çok yakışıklı, ona aşık oldum.
- Засранец с самой крутой репутацией в Эссексе, но когда я с ним разобрался, он пропал.
Pislik herif Essex Kasabası'ndaki en sıkı itibara sahipti. Ama onunla işim bittikten sonra geri dönemedi.
Он слишком крутой.
Yok, o fazla büyük.
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутой мужик 26
он красивый 145
он красавчик 57
он кричит 41
он красный 22
он крут 61
он красив 58
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутой мужик 26
он красивый 145
он красавчик 57
он кричит 41
он красный 22
он крут 61
он красив 58