Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он не может говорить

Он не может говорить перевод на турецкий

195 параллельный перевод
Нет, он не может говорить.
Hayır, sizinle konuşamaz demek istedim.
— Он не может говорить.
- Seninle konuşamaz.
Эмилиано, он не может говорить.
Konuşamaz, Emiliano.
Он не может говорить.
O konuşamaz.
Извините, он не может говорить.
Üzgünüm ama Bakan müsait değil.
Я ввел Гилла в состояние, при котором он не может говорить или двигаться, но он может отвечать на вопросы.
Bu koşullarda Gill bir konuşma ya da hareket başlatamayacak.
Он не может говорить.
Konuşamıyor.
Ты понимаешь, что я говорю? Ты бьёшь человека. Он не может говорить.
Dediğim gibi, birine vurduğunda sana kızmasını sağlarsın, konuşmaz.
- Он мертв. Он не может говорить.
Konuşamaz.
Почему тогда он не может говорить, если его глаза открыты?
Öyleyse niye konuşmadı?
Он не может говорить.
Konuşamaz.
– Он не может говорить.
- Konuşamıyor.
Когда она входит в палату он не может говорить.
Kız ne zaman odasına gitse, çocuk konuşurmuş.
Он не может говорить.
- Konuşamıyor.
Он не может говорить.
Adam konuşamıyor.
Но пока он не может говорить, писать или даже моргать.
Ama şu an konuşamaz, yazamaz ve göz kırpamaz.
Он не может говорить с женщинами
Kadınlarla konuşamıyor.
Он не может говорить только с красивыми женщинами, или как в нашем случае с сырными богинями
Çekici kadınlarla konuşamıyor. Daha doğrusu cheesecake kokulu bir Tanrıça ile.
Зачем ему телефон, если он не может говорить.
Konuşamıyorsa telefonu ne yapacak?
Он не может говорить.
Çantam, Lisette.
Он даже не может говорить.
Öyle kötü yaralanmış ki ses bile çıkaramamış.
Сейчас он не может говорить о делах.
Hasta o..
Если он не хочет говорить, то, может, мы что-нибудь скажем?
Eğer o konuşmazsa en azından biz bir şey diyelim.
Иначе он может впасть в ярость. - Да я и не собираюсь ничего говорить.
Doğum izinden söz edecek değilim.
Винсент пытался говорить, но он просто не может говорить, Годы изоляции сделали его таким слабым,
Vincent denedi ama söyleyemedi konuyu, onu zayıflatmıştı tecrit edilme yıllar boyu.
Мой дядя Пит моется в душе четыре раза в день а он не может досчитать до 10, так что не надо мне говорить про гигиену.
Amcam Pete günde dört kez duş alır.. .. ama 10'a kadar sayamaz, bana hijyen deme.
Он не может сейчас говорить.
- Şu anda konuşamaz.
ј теперь о том, что она может делать здесь, в гостинице... ќн будет говорить только с вами, и он не хочет подойти поближе.
Şimdi onun otelde ne işi olabilir... Sadece seninle konuşacakmış ve yerinden kıpırdamıyor.
Может быть, он просто не хотел о ней говорить.
Belki de sadece ondan bahsetmek istememiştir.
Было бы лучше, если бы с дядей, кто-то был... Потому что он плохо слышит и не может говорить с о мной.
Amcamla yaşayacak birinin olması iyi olur çünkü o zor duyuyor ve benimle konuşamıyor.
Он сейчас не может говорить.
Şu an konuşamaz.
Да он и говорить-то не может... разлучницей... ~
Daha düzgün konuşamıyor bile.
Когда он обнаружил, что Хетти не может говорить, это ничего не изменило, потому что роль была без слов.
May Talmadge'in kız kardeşini oynaması için Hatti'nin çok uygun olduğunu düşünmüş. 30 saniyelik falan bir roldü.
Если Апофис может говорить, он не может быть мёртвым.
Eğer Apophis konuşabiliyorsa, ölü değil demektir.
Он не может даже говорить.
Konuşamaz bile.
Морон может сказать, что он так привык петь, что иначе говорить не может. - И что?
Moron sadece şarkı söyleyebilir, başka şey hakkında konuşamaz
Может, он и не может говорить, но он слышит.
Konuşamıyor olabilir ama duyabilir.
Лили... он не может много говорить.
Lilli... Uzun süre konuşamıyor.
Эй! Все китайцы должны говорить Мандарин ( может он про наречие )! Разве твои учителя не говорили тебе это?
Tüm Çinliler'in Mandarin konuşabiliyor olması lazım, size bunu öğretmediler mi?
Это как говорить, "Он не может взобраться на эту гору, он просто человек."
"Dağa tırmanamıyor, o sadece bir insan" demek gibi...
Говорить, конечно, он не может. Но я постараюсь вытащить последнее событие из его подсознания.
Artık konuşamıyor fakat onun bilinçaltından olayların parçalarını tamamlayabiliriz.
Кстати, он не может перестать говорить о тебе приятные вещи.
Her neyse. Senin hakkında yeteri kadar iyi şey söyleyemedi.
Он не может даже говорить.
Konuşamıyor bile.
Он в полном сознании, но не может говорить.
Bilinci tamamen yerinde ama konuşamıyor.
Может быть, он нас обманул, не желая говорить правду.
- Elbette. Belki de bize gerçeği söylemek istemediği için yalan söylemiştir.
Паузы - это альфа и омега, прежде всего они нужны для понимания, он в таком случае вообще может ничего не говорить
Oyunumuzu anlaşılır kılacak en önemli noktalar. Oyun boyunca tek kelime bile etmeyebiliriz.
Он же не может говорить.
Bunu nereden bilebilirsin ki?
Каждый вечер он приходит домой изнурённым, с настолько охрипшим голосом, что не может говорить.
Her akşam eve geldiğinde sesi kısılmış oluyor.
Ты ведь не думаешь, что я буду говорить своему ребенку, с кем он может встречаться, а с кем - нет.
Çocuğuma kiminle çıkıp çıkamayacağını söyleyeceğimi düşünmüyorsun herhalde.
Извините, он что, не может говорить?
Affedersiniz, konuşamıyor mu?
Почему он не может прислушаться? Зачем говорить со следователями?
Neden müfettişlere ağzını açmak zorunda ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]