Он что перевод на турецкий
168,237 параллельный перевод
Он сказал, что заплатил за номер.
Oda ücretini karşıladığını söylemişti.
На кладбище. — Я сказала то, что он хотел слышать.
- Duyması gereken şeyi söyledim.
Потому что для тебя он лишь образ.
- Çünkü o senin için sadece bir fikirdi.
Что насчёт пацана? Мы знаем, кем он станет.
O ne olacak bilmiyoruz?
И что он нам даст? Время.
Peki bize ne kazandıracak?
Что он выдающийся. Надломленный.
Olağanüstü ve hasarlı biriymiş.
Если он поверит, что будущее предначертано, он не сможет сделать собственный выбор.
Geleceğin yazıldığına inanıyorsa o zaman kendi seçimi olamaz.
Он даже не узнает, что ты здесь была.
Buraya geldiğini asla bilmeyecek.
Я счёл, что он готов. Он был хорошим.
Hazır olduğunu sanıyordum, iyi bir adamdı.
Он решил, что я его предал, и бросил меня здесь.
Ama ihanete uğramış hissetti ve beni burada mahrum bıraktı,
Я видела, как он приходил утром, так что поторопитесь.
Bu sabah birazını bıraktığını gördüm. O yüzden dökül bakalım.
Я сделаю то, что он не смог.
Onun yapamadıklarını yapacağım.
- ( коп1 ) К тому, что он был в мусорке!
- Bu bir çöplük!
Надо провести тесты, убедиться, что он в порядке.
Yükleme yapmalıyız, iyi olduğundan emin olmak için kontrol etmeliyiz.
Я оставила МЭйджору своё имя, номер, написала, кто я, если он забудет. Новых сообщений нет, так что всё нормально.
Kafası karışırsa diye Major'a adımı ve kim olduğumu yazdım ve mesaj yok, muhtemelen iyidir.
- ( блейн ) Начинаю думать, что он на тебя запАл.
O adamın seni aştığını sanıyordum.
- ( пэйтон ) Да, он сказал, что ты хотел сохранить свой бизнес и завоевать меня.
Evet. İşini devam ettirmek ve beni kazanmak istediğini söyledi.
Он же знает, что случилось с МЭйджором, после того как он принял лекарство.
Major tedaviyi uygulayınca ne olacağını biliyordu.
- ( лив ) Я уверена, что он оставил старую записную книжку в коробке с вещами у меня в шкафу. Начнём звонить...
Dolabımdaki kutuya eski bir telefon defteri bıraktığına eminim.
Я правда верил, что он - наш союзник.
Müttefikimiz olduğuna inanıyorum.
Ему повезло, что он жив, что его не поймали!
Hala yaşadığı için şanslı. Yakalanmadığı için daha da şanslı.
Да. И он только что за ней приехал.
Sonra onu almaya geldi.
Тогда я ничего не заподозрила, но теперь думаю, что он прятал улики.
O an için bir şey düşünmemiştim ama şimdi kanıtları sakladığını düşünüyorum.
- ( лив ) Он спрашивает потому, что, если вы считали соседей зомби, вы могли решить проблему, прострелив им головы.
Bunu soruyor çünkü komşularınızın zombi olduğuna inanıyorsanız probleminizi onları kafalarından vurarak çözmüş olabilirsiniz.
С тех пор сидит в тюрьме, так что убийца не он.
O zamandan beri hapisteymiş, onları o öldürmemiş.
я хочу ему помочь, потому что он заслуживает безопасности и заслуживает счасть €.
Mutlu ve sağlıklı olmayı hak ettiği için onu tedavi etmek istiyorum.
Мы оба знаем, что он так просто это не оставит.
İkimiz de onun yerinde durmayacağını biliyoruz.
Я даже знаю, что он изгнал тебя из клана.
Seni sürdüğünü bile biliyorum.
Кроме того, что пытался убить моего лучшего друга после того, как его проткнули копьем, и все потому, что он будил тебя?
En iyi arkadaşımı mızrakla vurulduktan sonra seni uyandırmaya çalıştığı için öldürmeye kalkışmandan başka mı?
Джаспер был куда сильнее, чем казался. Жаль, что он решил уйти так трусливо.
Jasper göründüğünden çok daha güçlü, korkaklarla çözüm araması utanç vericiydi.
Да, он уже в лаборатории, так что нам...
- Evet seçtim, ihtiyacımız olan yere laboratuvara döndü...
Что бы не делал, продолжить он уже не сможет.
Ne yapıyorduysa, artık yapamıyor.
По сути, он также хорошо, как то, что производит США, потому что... мы его и сделали.
Aslında, ABD'nin yapabileceği kadar iyi bir şey. Çünkü bunu biz yaptık.
Мне трудно представить, что он предал свою страну.
Onun ülkesine ihanet edebileceğine inanamıyorum.
Если вы думаете поддержать свою неприкосновенность, шантажируя Избранного Президента тем, что он якобы принимал незаконные вливания в кампанию от Александра Кёрка, вы не так уж умны, как о вас рассказывают.
Eğer seçilmiş başkana şantaj yaparak iddiaya göre Alexander Kirk'ü kullanarak yasal olmayan bir şekilde kazandığın dokunulmazlık anlaşmanı sürdürebileceğini düşünüyorsan herkesin bahsettiği kadar akıllı değilsin demektir.
Он работает в ближневосточной торговой организации, которая не факт, что существует.
Yani, uygun yaşta. Gerçekten varolduğuna emin olmadığım bir ortadoğu ticaret şirketinde çalışıyor.
Говорит, что видел Мэддокса с таймером в руках месяц назад, как раз перед тем, как он пропал.
Çipi bir ay önce, daha envantere girmeden Maddox'un elinde gördüğünü söylüyor. Görgü şahidi hakkında ne düşünüyorsun, Keen?
- Что он знает?
- Henüz birşey bilmiyor.
- Пока ничего. Я вызвалась подтвердить, что он в стране на законных основаниях.
Ülkeye gelmesinin mantıklı bir sebebi olup olmadığını doğrulamak için gönüllü oldum.
Я не говорил, что он согласен. Я только сказал...
Ben hiç kabul ettiğini söylemedim.
Так он думает, что мы прилетели, чтобы спасти его ребёнка, а не забрать органы.
Organlarını almaya değil, oğlunu kurtarmaya geldiğimizi sanıyor yani.
Доктор Корридан сказал, что он не в силах помочь.
Dr. Corridan yapabileceği bir şey olmadığını söyledi.
Потом он сказал, что будут другие врачи, которые приедут из Сиэтла.
Sonra da Seattle'dan başka doktorların geleceğini söyledi.
Он бы не стал этого делать, если бы не думал, что сможет.
Yapabileceğine inanmasa önermez.
Он - настоящая причина того, что мы здесь!
Buraya onun için geldik!
Сказать ему, каким он был гадом, что ушёл от семьи, от ребёнка...
Ona ailesini ve çocuğunu bırakıp giden şerefsizin teki olduğunu söyleyecektim.
Я точно не думал, что он счастлив без меня.
Bensiz mutlu olacağını düşünmemiştim.
Я никогда не задумывался, что всё это время... он не скучал по мне.
Onca zaman boyunca aklımın ucundan bile geçmemişti. Beni gerçekten özlememiş.
Как можно подойти к кому-то, и сказать ему, что он был сволочью, когда он так тебе улыбается и говорит о кофе из цикория?
Birine sana gülümserken ve hindiba kahvesinden bahsederken şerefsizin teki olduğunu nasıl söylersin?
Что по машине, на которой он был?
Kullandığı araçtan bir şey çıkmadı mı?
Даже если он захочет сотрудничать, что он может сказать?
Yardım etmek istese bile ne diyecek ki?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26