Она здесь из перевод на турецкий
154 параллельный перевод
Она здесь из-за отдельно взятого случая, который, скорее всего, не повторится.
O bir kez yaptığı ve bir daha yapması olası görünmeyen bir hatadan dolayı burada.
Она здесь из-за меня?
Benim için mi gelmiş?
Она здесь из-за меня!
benim için geldi!
Она здесь из-за меня.
Beni görmeye geldi.
Да, я в курсе. И ты знаешь, что она здесь из-за тебя?
Senin yüzünden burada olduğunun farkında mısın?
Она здесь из-за меня.
- Benim yüzümden burada.
Меня здесь не было, а она весь вечер не выходила из дома.
Ben burada değildim, o da bütün akşam dışarı çıkmadı.
"И он стал опасаться, что этой беседки не было здесь при свете дня... " Но была она создана... " Из темноты...
"Köşkün gün ışığında görünmediğinin farkındaydı ama karanlık basınca sihirli bir biçimde görünür oldu."
Она могла бы быть одной из тех девочек, играюших здесь.
Şurada oynayan kızlardan herhangi biri olabilirdi.
Она лучшая из всех здесь, но она недоступна.
İyi mal var, ama dokundurmuyor.
Пережаренные тосты и Барри Манилов из динамиков... Она думала, здесь здорово.
Bütün gün hoparlörde Barry Manilow ve kızartıcı dağıtıyorduk.
Если она тебе нравится, обязательно прочти еще что-нибудь из книг, которые здесь есть.
Bunu beğenirsen... buradaki kitaplardan birini de okumalısın gerçekten. Burada olabilir.
Она исчезла из дома в Англии, чтобы появиться здесь в Париже у нас под носом.
- İngiltere'deki evinden kayıplara karışıp karşımıza burada Paris'te, burnumuzun dibinde çıkıyor.
ак видишь, здесь не написано : "огда она открыла свой рот, из него выпал сыр."
"Konuşmaya başlayınca ağzından peynir düşer" yazmıyor.
Здесь сказано, она взорвала одну из лабораторий, убила четверых, включая военного полицейского, пытавшегося её остановить.
Diyor ki, laboratuvarlarından birini patlatmış, onu durdurmaya çalışan kapıda görevli bekçi dahil dört kişiyi öldürmüş.
Она... здесь гостит..... приехала из другого города.
Şu an... ziyarette, başka bir kasabadan geldi.
Она взяла ее из корзины... и прижала к груди, вот здесь прямо над сердцем.
Sepetinden çıkardı ve göğsüne bastırdı, tam buraya, kalbinin üstüne.
Она прожила здесь всю жизнь, а теперь вынуждена переезжать, и все из-за тебя!
Tüm hayatı burda geçti ve şimdi gitmek zorunda.
Её Высочество никогда не выходит из комнаты. Даже чтобы поесть. Не удивительно, что она здесь.
Odasından ne yaptıysak çıkaramadık yemeğe bile çıkmıyor.
Ты должен носить головной убор, чтобы какую-нибудь милую молодую женщину на первом свидании здесь не вырвало в женской уборной, когда она найдёт один из твоих сальных волос в своём тыквенном пюре, и моя единственная проблема состоит в том, что я работаю с кем-то,
Şapkayı takmak zorundasın. Çünkü ilk randevusu için buraya gelen bir bayan kabak püresinde senin saçından bir tel bulunca tuvalete gitmez. Benim problemim, birlikte çalıştığım kişinin, işi almasının tek sebebinin cinsiyeti olması.
я хочу сказать, не из-за тебя она.... не из-за тебя она здесь. правда, Уилл?
Yani, onun şey için sebebi sen değilsin... Onun burda olmasının sebebi sen değilsin. Doğru değil mi Will?
Исходя из их трактории и роста жертвы, я бы сказал, что она стояла здесь,... когда нападавший подошел к ней с этой стороны, и размахнулся справа налево.
Yönüne ve kurbanın boyuna göre bence burada duruyormuş. Saldırgan güney yönünden gelmiş sağdan sola doğru savurmuş.
У нее здесь мать парализованная лежит. Вот она и вернулась к нам сюда из города.
Annesi burada felç geçirdi, o sehirden buraya döndü...
Из-за того что она не здесь, она в клубе "убивай или тебя убьют"..
Çünkü kız, ya öldürecekler ya da öldürülecekler kulübünde.
Блондинка из Беверли Хилз, и она должна еще мне 2 пачки за прошлую ночь, и ее парень здесь не знаю, постановщик.
Bu sarışın Beverly Hills'li. Dün akşam iki paket sigaramı almaya çalıştı. Erkek arkadaşı ise set görevlisi falan.
Я истинный женовиец. А Миа только в школе узнала, что она из Женовии, и, честно говоря, с тех пор она провела здесь слишком мало времени.
Mia liseye kadar Genovia'lı olduğunu bilmiyordu ve ondan sonra da burada çok az zaman geçirdi.
Она говорит, что не сможет здесь жить из-за её дочки.
Burada kalamayacağını söylüyor. - Çünkü kızı...
Нет, она должна быть здесь не из-за них.
Onun burada olmasının nedeni bu değildi.
Она говорит, что кольцо здесь не из-за нас.
Yüzüğün bizim yüzümüzden burada olmadığın söylüyor.
Здесь она высаживается из вертолета в год ее смерти.
Burada, öldüğü sene uçaktan inerken.
Нет, я верю, что она здесь, принцесса из легенды.
eminim orada... Efsanevi prenses...
Ну да, если бы она действовала из принципа, она была бы здесь, пытаясь нас остановить.
Evet, eğer prensipleriyle hareket eden biri olsaydı bizi durdurmaya çalışırdı.
У нее, возможно, будут неприятности из-за того, что она сорвала мероприятие, но, честно, мне кажется, все здесь оживились.
Galanın düzenini bozduğu için başı birazcık derde girebilir. Ama açıkçası katılanlar rahatlamış gözüküyorlardı.
Она здесь, чтобы протянуть руку дружбы из Финляндии всем гомо-педро-манам в этом славном городе.
Finlandiya'nın, eşcinsellere uzattığı dost elini, New York, Boston ve Philadelphia genelinde... - Bu biz oluyoruz! ... temsil etmek üzere geldi buraya.
Ты здесь лишь потому, что она любит неандертальцев из дурацких первобытных времен.
Burada kendini zeki sanan mağara adamları var. Şu konuşana bak hele.
У него на работе была подруга из Венесуэлы, и она хотела здесь остаться.
Venezuela'da çalışan bir arkadaşı vardı. Burada kalmak istiyordu.
- нет, нет я не могу у меня есть работа я не могу просто... знаешь... из той Мередит, которую я знала кто-то высосал жизнь она здесь я здесь я просто больше не хочу шататься по Европе я хочу быть здесь.
- Hayır, hayır! Yapamam. Çalışmam gerek.
Она все еще здесь из-за наших отношений с тобой.
Onun hala burada olmasının sebebi seninle olan geçmişimdir.
Миссис Дюбуа, считает, что если полицейские осмотрят здесь все вокруг, они смогут найти ту рукопись которую, как она считает, ты взял из машины Натана.
Bayan Dubois'ya göre, eğer polis evde araştırma yaparsa Nathan'ın arabasından çaldığın yazıları bulabileceklerini düşünüyor.
Здесь нет никого из тех мест, где она выросла.
Burada onun büyüdüğü yerden kimse yok.
Она, наверное, здесь из-за свидания ( с Тофером ).
Randevusu için burada olmalı. Çok güzel.
Даже если она выберется из Медицинского купола, она никогда не сможет пройти через затвор Хардингера здесь, так?
Tıbbi Kubbe'yi aşsa bile yolun sonundaki Hardinger kilitleri geçemez, değil mi?
Ты прав. Мы здесь из-за этого. Она оставила этот дом нам.
Eleanore teyze evi bize bıraktı çünkü tatillerimizi burada geçirmemizi istiyordu.
Сама она из Лас-Вегаса, но её отрубленную ногу мы нашли здесь, в Майами.
Kız Las Vegas'lıdır ama biz onun bacağını burada, Miami'de bulduk.
Поэтому она здесь, из-за Вэнса?
Peki, neden burada, Vance için mi?
Как долго вы собираетесь выполнять, то что она говорит, Сколько вы еще будете избавляться от больных и беспомощных. Поверьте мне, каждый из вас здесь умрет прежде, чем она.
Bu kadını dinlemeye devam ederseniz zayıfları ve muhtaçları göndermeye devam ederseniz inanın bana, hepiniz bu kadından daha önce ölürsünüz.
Останови здесь. Она из наших.
Kenara çek.
Никто из твоих людей никогда не узнает, что она была здесь.
Meslektaşlarınızdan kimse onun burada olduğunu bilmemeli.
Мы собрались здесь, потому что один из родителей жалуется, что педагог из нашего района дал неверный совет девочке. В этом вся суть. Я согласен, Том.
Şimdi, burada olmamızın sebebi, bizim okulumuzun bölgesinde yaşamayan bir kızın bizim bölgemizden birinden uygunsuz tavsiye alması.Bu kadar.
Она может быть прямо здесь, её костлявые пальцы тянуться к тебе из могилы.
Şu an yanımızda olabilir. Kemikli parmaklarını mezarından bize doğru uzatıyordur.
Я слышала как Кайл - тот чмошник из братства, который постоянно ходит в шутовском колпаке - что он подцепил здесь Мисси. Хотя она встречается с кем-то из Каппа.
Duyduğuma göre Kyle, hani şu aptal üniversiteli, ve sürekli soytarı şapkası takan çocuk,... bir Kappa kızıyla çıkmasına rağmen,... bizim Missy ile takıldığını yaymış her yere.
она здесь 1644
она здесь живет 17
она здесь работает 26
она здесь больше не работает 16
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
она здесь живет 17
она здесь работает 26
она здесь больше не работает 16
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907