Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Она не в порядке

Она не в порядке перевод на турецкий

328 параллельный перевод
Нет, она не в порядке, коммандер!
Hayır o iyi değil.
- Она не в порядке
- İyi değil.
- Она не в порядке
- O iyi değil.
Она не в порядке.
İyi değil.
Анна, милая, ты в порядке? Нет, она не в порядке!
- Hayır, değil.
Она не в порядке.
Durumu hiç iyi değil.
"О, друг мой... Просто она должна верить, что у меня все в порядке... до тех пор, пока дела не наладятся."
"Dostum, başarılı olana kadar öyle olduğumu sanmalı."
Она написала только, что с ней все в порядке.
Iyi oldugundan baska hiçbir sey yazmamis.
Она в порядке, ей даже не понадобилось это.
İyi durumda, buna bile ihtiyacı olmadı.
Она поправится. Внизу городские врачи что-нибудь ей дадут, вправят рёбра, и с ней всё будет в порядке.
İyileşecek, kasabadaki doktor ona bir şeyler verecek.
Она была в порядке, пока я не начала ее двигать.
Sağolsunlar, biraz alelacele taşındım.
Надеюсь, погода не слишком её потрепала. Она в порядке, в полном.
Umarım hava onu fazla rahatsız etmemiştir.
Она в порядке, не заставляй её.
Teşekkürler.
Эта женщина... С ней явно не все в порядке. Она преследует меня.
O kadın var ya biraz dengesiz biri.
В любом случае, думаю с остальным все в порядке если только, конечно, она не имитирует.
Diğer yandan, geri kalan şeyler iyi gibi ancak, tabi ki, taklit etmiyorsa.
Она ранена, но с ней все в порядке. Врачи говорят, она поправится.
Doktorlar iyileşeceğini söylüyor.
- Я думаю, если... ты убедишь её, что с ней всё будет в порядке, она вернётся.
- Bence eğer... ona bir şey olmayacağını garanti edersen geri dönecektir.
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
Lütfen nerede olduğunu söyleyin. İyi mi?
Челюсть зажила, она ещё не может прыгать Но скоро всё будет в порядке.
Çenesi iyileşiyor. Henüz koşup zıplayamıyor ama... uzun sürmeyecek.
Она явно не в порядке.
Onda bir şeyler yanlış.
Я, вообще-то, не вкладываю деньги в информативную рекламу. Думаешь, она в порядке?
Ben... ben gerçekten tanıtım filmlerine yatırım yapmıyorum.
С ней семья и она в порядке.
Hiçbir şey. Bütün aile yanında ve o iyi.
- Она отключилась по дороге. - С ней все буде в порядке?
Buraya gelirken kendinden geçti.
Да сначала мы общий язык найти не могли... но теперь я уверен что у нее все в порядке, она умная.
Amber'la bu konuda aynı fikirdeyiz. Onun için bence iyi kız diyorum.
Я понял, "Все в порядке. Она просто тоже не может уснуть"
O da uyuyamıyor herhalde diye düşündüm.
У неё не получается домашнее задание, а в остальном она в полном порядке.
Ev ödevleri biraz birikmiş durumda, ama bunu dışında güzel.
она не психичка, Маркус ей просто надо как следует отдохнуть у нас будет чудесный пикник, а когда ты вернешься, она отдохнет и будет в порядке
O deli değil, Marcus bunları halledebilmek için bir hafta sonuna ihtiyacı var. İyi bir piknij yapacağız eve gittiğinde, o dinlenmiş olucak.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Bilmiyorum, bence sen ve Rachel arasında bir problem var. Yani, sen onunla olmak istiyorsun ve o senin bir çocuğun olduğunu düşünüyor. Ve çocuğun yok.
Она совсем не в порядке.
- Mahvolacak.
С ней все в порядке, она в кровати.
Durumu iyi. Yatıyor.
Я хочу сказать, это вроде как в порядке эксперимента, потому что, ты знаешь, она всё ещё меня терпеть не может, и она думает, что я съела весь её рис-басмати, но мы репетировали весь день, и у нас выступление сегодня вечером в Hell's Kitchen.
Tabii ki şimdilik sadece deneme. Biliyorsun bana tahammül edemiyor ve bütün Basmati pirincini yediğimi sanıyor ama bütün gün prova yaptık ve bu akşam Hells Kitchen'da sahneye çıkıyoruz.
Нет. Она была в порядке, пока 2 года назад не прекратила разговаривать
Hayır, iki yıl öncesine kadar normaldi.
Нет. Она была в порядке, пока 2 года назад не прекратила разговаривать
Hayır iki yıl öncesine kadar normaldi.
Я не знаю, будет ли она в порядке.
Bilmiyorum.
Не ранняя пташка, да? Надо влить в нее кофе, и она будет в порядке.
- Erken kalkmaya alışık değil anlaşılan.
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
Şokta olmalıydı zira sürekli bana iyi olup olmadığımı soruyordu.
- Моя мать сказала, что она примет участие в лотерее, но она не была выбрана. - Все в порядке.
Sorun yok.
С ней всё в порядке. - Она умерла полгода назад. - Линдси узнала об этом...
Eminim, doğruyu yakalamak için yeterince bakış açısı vardır.
- Окей после того, как ты сказал мне, что она отключилась в нашей комнате я пошел туда, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке.
- Pekala sen onun odamızda uyuya kaldığını söyledikten sonra içeri girip iyi olduğundan emin olmak istedim.
Пока она не подвержена ничему, что может усилить ее аллергию, она будет в порядке.
Alerjilerini şiddetlendirecek bir şeye maruz kalmazsa iyileşecek.
Она не смогла поставить их в правильном порядке.
Sıraya dizemedi.
Она боится, что что-то не в порядке.
Yolunda olmayan bir şeyler olabileceğini düşünüyor.
Она не понимает, что... Мы в порядке.
Ne söylediğinin farkında değil.
Наклонитесь вперед. Что она съела, с ней все в порядке?
Öne eğil.
Не беспокойтесь, это лечится, она будет в порядке.
Merak etmeyin. Bu tedavi edilebilir. İyileşecek.
Она не была "в порядке" 2 часа назад.
İki saat önce iyi değilmiş.
Она... с ней все в порядке?
O... o iyi mi?
Я только что с ней рассталлся. Она в порядке.
Ondan şimdi ayrıldım.O iyi.
- Где моя дочь? Не волнуйтесь, сэр, она в порядке.
- Endişelenmeyin Efendim, O iyi.
Когда она пришла ко мне, с её рассудком было не всё в порядке.
Bana geldiğinde zihni paramparça haldeydi.
Да, что бы она с ней не сделала, сейчас вроде все в порядке.
Evet, Kız ona ne yaptıysa, şimdilik iyi gözüküyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]