Они должны что перевод на турецкий
1,389 параллельный перевод
Они должны что-то значить.
Mutlaka bir anlamları olmalı.
И насколько они любят это место насколько они готовы сделать все для того, чтобы защитить его настолько же они должны быть уверены, что смогут покинуть его, когда захотят
Burayı ne kadar sevseler de, onu korumak için her şeyi yapabilecek olsalar da, istediklerinde gidebileceklerini bilmeleri gerek.
Персы, которые не пошли по магазинам, теперь знали, что они должны предстать пред их боссом.
Alışverişe gitmeyen Persler ise patronlarıyla yüzleşmeleri gerektiğini biliyordu.
Но вы должны знать, посол, что они мне совсем не друзья.
Ama bilmelisiniz ki, onlar benim arkadaşlarım değil.
Он придумал знак свастики и сказал немцам, что если они верят ему они должны освободить свою родину от евреев.
Swastika'yı icat etti ve Almanlara ülkeyi Yahudilerden temizleyeceğini söyledi.
Мне кажется, они должны, ну, знаешь, что-то делать.
Herhalde şeyi bekliyorlardır bilirsin aynı anda...
Я полагаю, что они должны быть вне закона.
Yasadışı olması gerektiğine inanıyorum.
Я не верю, что они лично ответственны или что должны исчезнуть с политической арены.
Kişisel olarak sorumlu olduklarına da inanmıyorum. ... ya da politika sahnesinden silinmeleri gerektiğine.
Они будут тут в 6 : 30 и... мы должны замариновать, вымести сад, и кое что из того, что мы развесили, не на своих местах.
Saat altı buçukta burada olacaklar. Etrafı temizlemeli ve düzenlemeli sonra bahçeyle ilgilenmeliyiz. Ayrıca oraya buraya astığımız bir sürü şey var ve bence düzeltilmesi gerekiyorlar.
Они знают, что должны заплатить Ленни до конца месяца.
Ay sonuna kadar parayı Lenny'ye ödemeleri gerektiğini biliyorlar.
Так неловко, они считают, что должны скрывать это.
Gizli tutmak zorunda hissetmeleri çok üzücü.
я просто сказал, что они должны знать, на кого работают.
Sadece, senin için çalışItıklarını bilmeleri gerektiğini söyledim.
Я же не сказал им, что они должны набить морду своим противникам.
Elbette demedin, elbette böyle söylemedin.
Действительно правда, что самое сильное наказание было 40 ударов, но они должны быть осуществлены сериями по три.
En yüksek cezanın 40 kamçı olduğu doğru ama ceza üçlü seriler hâlinde uygulanır.
Подразумевается, что вы должны говорить им, что они должны мне доверять.
Bana güvenmeleri gerektiğini söyleyecektiniz.
Они должны помочь, впитать алкоголь и все что она приняла.
Buradan sonrasını ben hallederim.
Они говорят, что мы должны оплатить аренду, если площадь свыше 20 метров.
20 metre kare üzerine vergi ödemek zorunda olduğumuzu söylediler.
Они должны начать делать ошибки, потому что они думают, что нам за ними не угнаться.
Hata yapmaya başlayabilirler çünkü çevremizde fink atabileceklerini sanıyorlar.
Шеф говорит, что мы должны делиться источниками, иначе они смогут нас шантажировать.
Şef muhbirlerimizi paylaşmamızı söyledi, öbür türlü bize şantaj yapabilirler.
И родители по всей америке должны нести ответственность за вопитание своих детей и тот риск которому они подвергаются это показывает, что этика с которой мы пытаемся их массово обучить по другомуне действует.
Ve Amerika'daki aileler çocuklarımızı, sağlıklarını riske atacak şeyler yapmalarına ilham veren bu davranış için sizi sorumlu tutmalılar. Ve bu, mutfak masasında öğretmeye çalıştığımız ahlaki değerlerin onları kapsamadığını sanmalarına sebep oluyor.
Знаете, временами люди должны добраться до этой пропасти, чтобы понять, что они на самом деле значат друг для друга.
Bazen insanlarin, birbirlerine ne anlam ifade ettiklerini anlamak için bu uçurum noktasina gelmeleri gerekebilir.
Они, безусловно, должны быть разобраны, но я думаю, может мы прекратим разговор о Рози, потому что мы избегаем проблем, которые привели вас сюда.
Kesinlikle konuşulması gereken şeyler ama merak ediyorum, Rosie hakkında konuşmaktan vazgeçsek de sizi ilk başta buraya getiren meseleleri konuşsak.
Знаете, вы должны понять, что они расстались бы в любом случае, независимо от того, что вы сделали.
Anlaman gereken şu : Onlar, ne olursa olsun, sen ne yaparsan yap her halükarda ayrılacaklardı.
Вот почему они такие мирные, они должны быть такими, потому что таким существам приходится доверять всем, кого они видят.
Bu onları barışsever yapar. Öyle olmalılar, çünkü böyle bir yaratık karşılaştığı herkese güvenmek zorundadır. - Bu güzeldi.
Они сказали что Христиане хотят войти в лагерь и мы должны их прикрыть.
Bize, Hristiyanlar'ın kampa gireceği ve bizim onları koruyacağımız söylendi. Onlar kampları temizleyeceklerdi.
Я буду здесь, чтобы поддержать маму. Я буду здесь, чтобы сказать Ноаму и Идо, что всё в порядке, что они должны быть сильными.
Anneme destek olmak üzere burada olacağım.
Люди должны понимать, что они несут ответственность за своё поведение.
İnsanlar, yaptıklarının kendi sorumlulukları altında olduğunu anlamalıdır.
Как можно больше из вас должны уйти... прежде чем они поймут, что происходит.
Onlar fark edene kadar çıkarabildiğim kadarınızı çıkaracağım.
Он сказал, что американцы должны бить их, если они будут слишком напирать.
Amerikalılara fazla yaklaşırlarsa, vurulacaklarını sanıyorlarmış.
Я думал, что они должны стоять на дороге и бросать световые маркеры на поле.
Ben de, yolda beklemeleri gerektiğini ve çubukları tarlaya fırlatacaklarını sandım.
Вы должны уйти. Вы понятия не имеете, на что они способны.
Neler yapabilecekleri hakkında en ufak bir bilgin yok.
Просто скажи, что ваши отношения должны стать такими, чтобы они устраивали вас обоих.
Ona ilişkinizi rahat edebileceğin bir hıza çekmek istediğini söyle.
Я скажу Стелле, что они с Люси должны переехать в город и точка.
Stella'ya gidip, onun ve Lucy'nin New York'a taşınmak zorunda olduğunu söyleyeceğim, bu kadar.
Когда люди не ведают, что творят, Джон, они должны сотворить то, о чем и не ведают.
Erkekler ne yapacaklarını bilmediklerinde bu bilmediklerini yapmamalılar, John.
Мы должны их поддержать. Оружием и лидерством, и верой в то, что они делают.
Silahlarla ve liderlikle ve yaptıklarına olan inancımızla onları desteklemeliyiz.
Поэтому мы, представители соединенных Штатов Америки, торжественно записываем и заявляем, что эти соединенные колонии являются и по праву должны быть свободными и независимыми штатами, что они освобождаются от всякой зависимости по отношению к британской короне.
Bu yüzden, biz Amerika Birleşik Devletleri temsilcileri, Birleşik kolonilerin özgür ve bağımsız devletler olduklarını bu kolonilerle Büyük Britanya Devleti arasındaki her türlü siyasal ilişkilerin. sona erdirildiğini resmen açıklar ve ilan ederiz.
Да, конечно. Они должны знать, что вы больше не хотите быть их ребенком.
Artık onların çocuğu olmak istemediğini bilmeleri gerekiyor.
Иногда им становится чуточку легче, только потому, что им кажется, что они должны поправиться.
Bazen sadece düzeleceklerini düşündükleri için düzelirler.
Ну, они должны быть со своими друзьями. А мы должны быть рады, что у них здесь столько новых друзей.
Arkadaşlarıyla olmalılar ve biz de birçok yeni arkadaş edindikleri için sevinmeliyiz.
Мы должны найти место, откуда эти группы прибывают, что бы они не появились снова.
Bu flüt gruplarının geldikleri yeri halletmeliyiz ki, bir daha asla gelmesinler.
Они должны были что-нибудь сказать.
Bir şeyler söylemiş olmalılar.
Потому что должны. Или они находят кого-то еще.
Çünkü bırakmak zorunda kaldılar veya başkasını buldular.
Вы должны будете меня простить, но я видел то, что делает в том месте кто-либо, это третирование листков бумаги и предоставление друг другу работы, в тоже время они позволяют стране разрушаться и разоряться.
Beni affetmek zorunda kalacaksın fakat orada tüm gördüğüm birinin etraftaki kağıt parçalarını sevk ettiği, yaşamak için birbirlerine iş verdikleri ve bu arada ülkenin işkence ve iflasa sürüklenmesine izin verildiği.
Они должны решить, что с этим сделать.
Bununla ne yapacaklarına karar vermeliler.
Или они должны знать, что мы сделаем это сами в другом месте.
Ya da... ya da başkalarına götüreceğimizi bilsinler.
Но... одним из его вкладов и конечной целью была идея, заключавшаяся в том, что иностранные нефтяные компании должны платить за нефть иранскому народу намного больше, чем они получали от Ирана, а иранский народ должен извлекать выгоду из собственной нефти.
Ancak yapmaya çalıştığı şeylerden biri şuydu ; yabancı petrol şirketlerinin İranlılara petrol için bir sürü para ödemesiydi ve İranlılar kendi petrollerinden kar sağlayacaklardı. Garip bir politika.
ѕеред началом эксперимента ѕензиас и ¬ ильсон должны были убедитьс € в том, что они избавились от всех фоновых шумов, прин € тых антенной.
Penzias ve Wilson deneylerine başlamadan önce antenin topladığı dip gürültüsünden kurtulduklarından emin olmaları gerekiyordu.
Твою мать, они должны были что-то сделать!
Pislik herif. O da işin içinde.
Они не должны знать, что мы тут.
Kimse burada olduğumuzu bilmemeli.
Еще когда они были малышами в детской, они должны были делать то, что она хотела, быть теми, кем она хотела их видеть.
Onlar daha minicik birer çocukken bile anneleri ne derse onu yapmak zorundaydılar. Ne isterse onu olmak...
А ты знаешь, что у белоголовых орлов удивительный процесс спаривания? Два орла взлетают повыше, сцепливаются когтями, а потом падают вниз, как камень, и расцепляются только перед самой землёй, и за это время они должны успеть закончить свой птичий перетрах.
Erkek dazlak kartalların, dişiyi kapmak için, pençelerini kenetleyip, kanatlarını arkaya doğru açıp pervane gibi döne döne aşağı düştüklerini biliyor muydun?
они должны были 18
они должны знать 125
они должны 65
они должны быть там 20
они должны быть где 66
они должны быть 19
они должны думать 21
они должны быть здесь 41
что это значит 8645
что за дерьмо 135
они должны знать 125
они должны 65
они должны быть там 20
они должны быть где 66
они должны быть 19
они должны думать 21
они должны быть здесь 41
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23