Они сделали это перевод на турецкий
909 параллельный перевод
Да - они сделали это для него, чтобы он пошёл за ними!
Evet - bu yaşlı adamın onları takip edebilmesi için buraya konuldu!
Все они сделали это сами.
Hepsi. Kendi kendine zarar verme.
- Но зачем они сделали это?
- Bunu neden yapıyorlar?
Они сделали это нарочно, чтобы получить страховку!
Gördünüz mü? Bu bir sabotaj elbette.
Возможно крутые ребята хотели убрать Эдмонда, но они сделали это не самым подходящим способом.
Oldukça kaba tipler hepsi. Herhalde Edmund'dan kurtulmak istemişler ama pek temiz bir iş yapmamışlar.
Господи, они сделали это.
Aman Allahım, yaptılar işte.
Они сделали это.
Yaptılar.
"Разработайте для меня молекулярный анализатор" И они сделали это.
"Molekül analizörü hazırla." diyorum. Hazırlıyorlar.
Я сказал : "Разработайте мне молекулярный анализатор," и они сделали это.
"Molekül analizörü hazırla." diyorum. Hazırlıyorlar.
Теперь я хочу, что бы они сделали это для меня.
Şimdi benim için yapabileceğiniz şeyler.
Я знаю, милая, но они сделали это.
Biliyorum canım, fakat yaptılar.
Они правда сделали это?
Gerçekten yaptılar bunu?
Да, это так, но где они это сделали?
Öyle yaptılar, ama nerede yaptılar?
Так они это сделали или нет?
Öyleler mi, değiller mi?
И ещё я знаю, зачем они это сделали.
Dahasını söyleyeyim. Neden yaptıklarını.
Они думают, что вы это сделали.
Senin yaptığını sanıyorlar.
И они вам это сделали?
Size bunu yaptılar mı?
Зачем они это сделали?
Neden böyle bir şey yapmışlar ki?
Зачем они это сделали?
Ne diye böyle yapmışlar Ethan?
— Боюсь, они сделали это.
Size nasıl söyleyeceğimi bilmiyordum.
Даже если бы это они сделали, в этом не было бы никакого смысла.
Yapsalar bile bir işe yaramaz.
Именно это они и сделали.
Bunu yapmışlar.
Не простой путь, но они это сделали.
Çok zorlanacaklar ama başaracaklar.
Они преднамеренно это сделали.
Bilerek bozdular.
Я не знаю, что они сделали с вами, или почему это не действует на меня, но я должна найти способ показать вам, я должна, прежде чем будет слишком поздно.
Sana ne yaptıklarını bilmiyorum veya neden bende işe yaramadığını ama sana göstermenin yolunu bulacağım. Daha önce yapmalyıdım, artık çok geç.
Ну, если они прибыли сюда зная это, что они и сделали, это может быть только для встречи с мороканцами.
Eğer bunu bilerek buraya geldilerse, öyle olmak zorunda, amaçları sadece Morok'ları görmek olabilir.
Зачем они это сделали?
Bunu niçin yaptılar peki?
Зачем они это сделали?
Niçin yaptılar bunu?
Циалодин. Они сами это сделали.
Cyalodin maddesi.
За это они сделали меня рабом.
O nedenle de beni köleleştirdiler.
Они это сделали из-за меня.
Benim yüzümden yaptılar.
Все что они сделали, это разбудили полквартала выстрелами, а также и нескольких полицейских. - Да, но- -
Komşulara ateş edip, polisleri uyandırmaktan başka bir şey yapmadılar.
Они это сделали специально.
Amaçları buymuş.
когда они это сделали.
Devrettiklerinde henüz ortaokuldaydım.
Это они с тобой такое сделали?
Bunu sana onlar mı yaptı?
Они знают, что три парня сделали это, два чёрных и белый.
Bu işi ikisi siyah, biri beyaz üç kişinin yaptığını biliyorlar.
Но они это сделали.
Fakat çıkardılar.
Всё, что угодно! Если бы они хотели нас пригласить, давно бы уже сделали это.
Bizi davet etmek isteselerdi bunu çoktan yaparlardı.
Это не доказательство, они могли мирно разойтись, мои родители так сделали, такое часто бывает.
Dostça ayrılıyorlarsa, neden olmasın? Benimkiler öyle yaptı, bu aralar çok moda.
Мистер Уолкер, со мной, ни словом, не обмолвился о нем. Миссис Уолкер объяснила мне, что когда они с мужем решили внести изменения, для простоты сделали это прямо на месте.
Walker, eşiyle birlikte değişiklikleri kolaylık amacıyla burada yaptıklarını söyledi.
Мне кажется, что хотя Дантон и Робеспьер не могли долго договориться, теперь они это сделали.
Bana öyle geliyor ki Danton ve Robespierre hiç anlaşamadılarsa. Bu şimdi de değişmeyecek.
Это они сделали вас такими.
Sizi onlar yarattı.
Зачем они это сделали?
Bunu niye yapsınlar ki?
Но это сделали римляне... — Поэтому они носят желтую звезду?
Doğru değil, Romenler gerdi. Bu yüzden mi sarı yıldız takmak zorundalar?
Что ж, они это сделали.
Yaptılar.
Если бы тысяча команчей загнали нас в угол где-нибудь в овраге и уничтожили нас, как это сделали сиу с Кастером, тогда бы они точно нас запомнили. Они бы писали об этом песни ещё сто лет.
Eğer binlerce Komançi bizi su kenarında bir yerlerde kıstırırsa ve Siou'ların Custer'a yaptığı gibi bizi ortadan kaldırırsa, işte o zaman bizi hatırlarlar.
Они снова это сделали, прямо как с Майклом Стюартом.
Gene yaptılar. Michael Stewart gibi öldü!
- Они это сделали? - Утром.
- Yaptılar mı?
"Боже, как они это сделали?"
"Tanrım, bunu nasıl yaptılar?"
- Как они это сделали?
- Bunu yapabilirler mi?
Слышал, что случилось? . Они хотят всем рассказать, что это сделали они.
Herkese 19 sınıfının yaptığını söyleyecekler.
они сделали все 17
они сделали 27
они сделали что 23
сделали это 39
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
они сделали 27
они сделали что 23
сделали это 39
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67