Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Сделали это

Сделали это перевод на турецкий

5,277 параллельный перевод
Мы сделали это, Лейтенант.
Yaptık, Lieutenant.
Мы сделали это!
Başardık!
Мы сделали это.
Başardık.
Мы... мы сделали это не просто так, Пег.
Bunu bir sebepten ötürü yaptık Peg.
Вы с Рэем сделали это в больнице?
Az önce Ray'le hastanede mi yaptınız?
Они сделали это по своей собственной воле.
Onlar kendi eliyle bunu yaptı.
Вы сделали это.
Bunu sen yaptın.
Мы сделали это, Морис.
Başardık Maurice.
Хотите сказать, вы бы сделали это за меня?
Bunu benim için yapabileceğini mi söylüyorsun?
Люди, которые сделали это... больше не будут загрязнять этот город.
Onu yapan adamlar şehre daha fazla zarar veremeyecek.
Вы уже сделали это, когда слили новость о том, что я был отцом Тома.
İyi, siz zaten Tom'un babası olduğumu haberlere sızdırarak bunu yaptınız.
Ну и вот, ночью он ловил волны, и мы после этого встретились и сделали это на пляже.
Neyse işte, geceleyin sörf yaptı, sonra buluşup sahilde yapacaktık.
- Мы сделали это.
Başardık.
Поверь мне, если бы мы сделали это снова...
inan bana, tekrar firsat olsa...
Вы сделали это, только потому что я вас отверг.
Bunu sadece seni reddettiğimde yapardın.
Затем мы пошли и сделали это с мистером Сквайерсом. - Я не знаю, что мы думали...
Başka bir gece olsa güzel bir fikir olabilirdi.
Вы сделали это или нет?
Yaptın mı yapmadın mı?
Если этот демон победит, Джон хочет, чтобы мы сделали это.
İblis kontrolü ele geçirirse John bizden bunu yapmamızı istiyor.
Я хочу чтобы Вы нашли его наши заключённые сделали это.
Bunu hangi cazibeli mahkumumuz yaptı bulmanızı istiyorum.
Вы сделали это?
Başardın mı?
Мы это сделали!
Başardık.
Это вы сделали.
Bunu sen yaptın.
Вы сделали это, не так ли, Сэр?
Yaptınız, değil mi efendim?
Не могу поверить, что вы это сделали.
Bunu yaptığınıza inanamıyorum.
Тем, что мы сделали, с кем мы это сделали.
Ne yaptığımızla ve kimle olduğumuzla.
И вы это сделали.
Ve bu gerçek oldu.
Поверить не могу, что мы сделали это.
FaBerry...
Она хотела, чтоб мы раскрыли наше единственное оружие, и мы, как дураки, это и сделали
Tek silahımızı ortaya çıkarmamızı istedi, biz de aptal gibi istediğini yaptık.
Лучше давай вернем тебя в твое тело, хотя, вероятно, придется помучить Фрейю и Эстер, чтобы они это сделали, что будет весьма забавно.
Tabii bunun için Freya ve Esther'a işkence yapmam gerekecek. Aslında zevkli olabilir.
Вы всё это сделали без спросу.
Bunların hepsini bana sormadan yaptınız.
Зря вы это сделали.
Bunu yapmamanız gerekiyordu.
Мы это сделали.
Başardık.
Что бы вы ни сделали, это ваша вина.
Her ne yaptıysan günahı senin boynuna.
Мы уже это сделали.
Onu yaptık zaten.
На хуя вы это сделали?
Bunu neden yaptın amına koyayım?
Это вы сделали?
Bunu sen mi yaptın?
Как они это сделали?
Bunu nasıl yapabilirler?
Если бы был легкий путь доказать, что Эли убийца, разве мы мы это уже не сделали?
Ali'nin katil olduğunu kanıtlamak o kadar kolaysa... -... şimdiye niye yapmadık bunu?
И они сделали всё, что было надо, чтобы доказать, что О. Джей это сделал.
Ve O.J.'yi suçlu göstermek için ellerinden geleni yaptılar.
Это сделали не беды.
- Buna sorunlar neden olmamış.
Они это только что сделали.
Demin yaptılar.
Это сделали для того, чтоб усложнить его опознавание.
- İkisini de kimliğin zor bulunması için yapmışlar.
Хочу, чтобы вы это сделали.
Sizin de bunu yapmanızı istiyorum.
И чтобы вы с нами не сделали, это не станет правым, и ничего не изменит.
Bize yaptıklarınız da bu yaptığınızı doğru kılmayacak... ve hiçbir şeyi değiştirmeyecek.
И это после всего, что вы сделали ей, что отняли у неё...
Ona yaptıklarınıza, ondan aldıklarınıza rağmen...
Зачем вы это сделали?
- Suratına bak şunun. - Neden ya?
- Почему мы это сделали.
Dürüst olmak gerekirse, ben tamamen unutmuştum.
Но, да, мы это сделали.
Yine de evet, sanırım kurtardık.
Это то, что они сделали с Дженни.
Jeanne'ye de aynısını yapmışlardı.
Это они с ней сделали или она с ними?
Bunu onlar mı Skye'a yoksa Skye mı onlara yaptı?
Мы... Мы сделали все возможное для Рождества и... для Ребекки, для всех, но... все-равно, это не то...
Noel, Rebecca ve her konuda elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz ama aynısı olmuyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]