Определено перевод на турецкий
93 параллельный перевод
Но как это возможно, если определено, математически определено, что подобное невозможно.
Ama matematiksel olarak bunun imkansız olduğunu bildiğinde nasıl yapabilirsin?
Существование или несуществование будет определено двумя падениями, двумя капитуляциями или нокаутом
Varlığı ya da yokluğu iki yere düşme, iki pes etme ve bir nakavtla belirlenecek.
Но будущее ещё не определено.
Gelecek henüz belirlenmedi.
- Да, а ноль? Если выпадет ноль владение будет определено игрой "Камень, ножницы, бумага".
sıfır için taş, kağıt, makas yapacağız.
Место вызова определено.
Kanala kilitleniliyor.
- Он определено невиновен.
- Evet, masum.
ќо! я не хочу никаких цветов от теб €, я не одела черное белье. " определено € не хочу никуда идти с тобой, ƒжо ћл ƒжек.
Senden çiçek istemiyorum, siyah iç çamaşırı da giymiyorum ve kesinlikle seninle aynı eve taşınmak istemiyorum, J...
Будущее определено не нами.
Önceden belirlenmiş gelecek.
Время пребывания здесь Сюзанны не определено.
Susanna'nın kalış süresi belli değil.
Это определено их биологией.
Bu onların biyolojisinin bir parçası.
И вы ничего не можете сделать, кроме как пользоваться космическими кораблями, голопалубами и куриным супом, потому что все это было определено 20 биллионов лет назад!
Gerçekte sen yardım edemezsin ama yıldız gemileri ve sanal odalar, tavuk çorbası,... Çünkü tümü 20 milyar yıl önce olmuştu.
Это еще не было определено, Сэр.
Bu henüz anlaşılamadı efendim.
1034 на Роб-67, место определено как местожительство Пого,... ... возможно 415.
1034'den Rob - 67'ye, mekan Pogue malikanesi olarak onaylandı.
Внутри пожарные обнаружили то, что было определено как "детские порно-застенки".
İtfaiyeciler, çocuk pornosu zindanı denebilecek bir yer keşfettiler.
Единственное, что определенО, это наши чувства друг к другу здесь и сейчас.
Kesin olan tek bir şey var o da, birbirimiz hakkında şu anda nasıl hissettiğimizdir.
Место происшествия пока не определено.
Mekan hala belirsiz.
Местонахождение определено.
- 626 bulundu.
Будущее не определено.
Gelecek hiç bir zaman belli değildir.
Почти во всех случаях место, откуда отправлено сообщение, не определено... но посмотри на это.
Genellikle bu adamı bulmak mümkün olmuyor ama şuna bir bak.
Ему было определено здесь возглавить.
Buraya liderlik etmek için konuldu.
Все, что я знаю это то, что на вашем месте, я бы определено захотела узнать о себе... вас.
Bütün bilidiğim, eğer senin yerinde olsaydım, kesinlikle kendimi... seni tanımaya çalışırdım.
Поразительно как много в моей жизни было определено маленьким кусочком пластика.
Hayatımın geri kalanını küçük bir parça plastiğin belirlemesi gerçekten çok ilginç ama...
Ѕрать € Ѕратак с "улака и" илк с " аури. ¬ аша храбрость и дальновидность, сила воли привели нас к свободе от √ оаулдов. Ќаше будущее мы еще даже не понимаем, но оно будет определено нашим собственным свободным выбором.
Kardeşlerim Chulak'lı Bra'tac ve Tauri'li Teal'c bitmek tükenmez cesaretiniz ve öngörünüz için bizi Goa'uld'lardan kurtaran çabalama gücünüz için henüz tahmin bile edemeyeceğimiz bir gelecek ama bizim zincire vurulmamış irademizle belirlenecek bir gelecek burada, siz ikinizi her Jaffa'nın bilebileceği en büyük onurla ihsan ediyorum.
Центральный камень единственный, место которого определено.
Merkez taşı yerine oturan tek taş.
Местонахождение примерно определено - все звонки поступили из одной местности - - площадь в шесть кварталов в юго-западной части 8ой улицы.
Verizon * konumu saptadı. Tüm çağrılar aynı yerden yapılmış güneybatı 8. sokakta 6 blokluk bir alan.
определено!
Temel madde, tanımlandı!
Будущее не определено, но для этого мы и здесь, мы пытаемся создать будущее, пытаемся сделать его таким, каким мы его хотим видеть но, очевидно, и каким большинство хочет его видеть и поэтому мы делаем это.
Gelecek tabii ki belirsiz, ancak burada bulunmamızın nedeni bu, geleceği biçimlendirmeye çalışıyoruz ; onu istediğimiz biçimde kurmaya çalıyoruz, ve pek çok kişinin böyle bir gelecek istediği ortada ve bu nedenle bunu yapıyoruz.
Было определено, что этот клапан не выдержал из-за усталости металла.
Yani bu vana güya metal yorgunluğu yüzünden patlamış.
Это определено Анжела Карлос.
Halis Angela Carlos dokusu.
Это определено моя тачка.
Aracım geldi.
Если вы хотите вернуться к научному доказательству, Я думаю, что это уже было определено, плащаница или как там ее, обсуждалась давненько уже...
eğer bilimsel kanıta geri dönmek istiyorsan, sanırım kefenden belirlenmiş ve her ne ise... geçmişte olan...
До вашего 18тилетия когда и будет определено выпустят ли вас под условное освобождение или переведут во взрослое исправительное учреждение, пока этот суд не сочтет что вы более не представляете опасности ни себе ни обществу.
18 yaşınızdan önce nereye yerleştirip yerleştirilmeyeceğinizi görmek için bir deneme yapılacak. Ve tekrar karar verilecek sonrasında sizin kendiniz ve toplum için.. ... tehlike arz etmediğiniz kanısına varılıncaya kadar..... deneme süresi devam edecek ya da bir ıslah evine yerleştirileceksiniz.
- Я определено буду говорить о домах.
- Kesinlikle pervazlar hakkında.
Было определено, что процент риска в приемлемых границах.
Risklerin, kabul edilebilir sınırlar dahilinde olduğu tespit edildi.
В этом городе ничего не определено.
Bu şehirde, hiçbir şey kesin değildir.
Уверен, место было определено с самого начала.
Hedefin en başından beri belli olduğuna eminim.
Уверен, место было определено с самого начала.
Hedefin en başından beri belli olduğundan eminim.
Определено, что "Крест Виктории" может быть присужден только за беспримерную храбрость, или выдающийся акт доблести, или самопожертвование, или крайнюю преданность долгу перед лицом противника.
"Victoria madalyası düşman karşısında açık cesaret üstün bir yiğitlik..,... fedakarlık ve görevine aşırı sadakat durumunda verilir."
У Бобби Манна было больное сердце, и по результатам вскрытия, определено, что причиной смерти был сердечный приступ.
Bobby Mann'in kalp rahatsızlığı geçmişi var. Ayrıca otopsi raporlarında da ölüm sebebinin kalp krizi olduğu belirtiliyor.
Как вы можете видеть, определено высокое содержание изопропилового метилдифторофосфоранила в мозговых тканях птицы.
Görebileceğiniz gibi, bunlar kuşun beyin dokusunda isopropilmetilfosfonoflorid düzeyi.
И уж определено не первый раз пропадает, ничего нам не сказав.
Kesinlikle bizden habersiz son kaçışı da olmayacak.
Он, определено, большой.
Kesinlikle, büyük bir şey.
– асположение которого должно наконец быть определено.
Tabutun nereye yerleştirileceğine daha karar verilmedi.
Она определено свободна.
Kesinlikle yalnız.
По помутнению роговицы определено время смерти как промежуток между 6 и 8 часов назад.
Korneanın bulanıklığı ölüm saatinin yaklaşık altı ila sekiz saat önce olduğunu gösteriyor.
Она определено кое-чем занята, дорогая.
Resmen birşeyler yapıyor tatlım.
Юный чародей наделён большой силой, а будущее его было определено на заре времён.
Genç büyücü büyük bir güce ve zamanın şafağında yazılmış bir geleceğe sahip.
Позже будет определено.
Karar verilecek.
Определёно.
Kesinlikle öyle.
- Да, определёно.
- Evet, öyle.
Определёно.
Ahlağından libidosu uğruna ödün vermeyen senin gibi birisini bulmak çok hoş. - Kesinlikle.
определенно 1671
определённо 742
определенно нет 180
определённо нет 69
определенно да 25
определись 23
определение 16
определить 35
определись уже 28
определи 16
определённо 742
определенно нет 180
определённо нет 69
определенно да 25
определись 23
определение 16
определить 35
определись уже 28
определи 16