Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Оставлю себе

Оставлю себе перевод на турецкий

213 параллельный перевод
И я их оставлю себе.
Ve onu aldım.
Этот уголок я оставлю себе.
Sana iyi olmadığımı, bir köye gittiğimi söylediler.
Я оставлю себе раму.
Çerçevesi kalabilir.
Он мой, я его оставлю себе.
O bana ait ve yanımda kalacak.
а я оставлю себе открытку!
O zaman kolyesi onun olsun, kutsal kalp de benim.
я оставлю себе 4.
Yani senden dört alırsam, olay biter, öyle değil mi?
" начит, ты не против, если € оставлю себе твою славу?
Kredi konusunda anlaştık mı?
" Можно, я оставлю себе хотя бы ключи от дома?
" Ev ve araba anahtarlarımı ayırmak istiyorum.
Можно я его оставлю себе?
Saklayabilir miyim?
Не возражаете, если я оставлю себе эти кассеты?
Bence kendini Max Fennig'in Döner Multimedya Kütüphane ve Arşivi'nin tek ve yegane vasisi sayabilirsin. Şu kasetleri almama aldırmazsın değil mi?
А этот поцелуй я оставлю себе.
Bunu onun için saklarım.
Можно я хотя бы оставлю себе пиджак?
Doğru. Takım bende kalsa bari.
Но бриллианты я оставлю себе.
Bitti! Verdiğin takılarda bende kalacak.
- Ладно, оставлю себе.
- Peki, bende kalsın o zaman.
А знаешь? Я, пожалуй, оставлю себе Хисуса.
Sanırım burada Hey-Zoos'a katılıyorum.
Ладно, оставь себе свой треугольник... а я оставлю себе часы твоего отца, но мы можем стать партнёрами.
Peki, üçgeni tutabilirsiniz, elinizdekini... babanızın saatinizi aldık artık ortağınız kalabiliriz.
И я точно оставлю себе это фото.
Bu kesinlikle bende kalıyor.
Этот я оставлю себе.
Bu... Bunu kullanabilirim.
Остальные три я оставлю себе.
Diğer üç tane ben de kalacak.
Оставь себе, а я оставлю ружье.
Saatin sende, silahım bende kalsın.
Могу ли я оставлю ее себе?
Bende kalabilir mi?
Я оставлю их себе.
Bende kalacak.
я оставлю теб € себе.
Sizi kendime saklayacağım.
Себе я оставлю деньги, а ты можешь взять верёвку.
Parayı ben alacağım, sen de ipi alabilirsin.
Й оставлю о себе память!
İmzamı bırakacağım.
Оставлю его себе.
Bunu saklayacağım.
Золото поделим, но шляпу нашел я, и я себе ее оставлю.
Altını bölüşürüz, ama şapka olmaz.Onu ben buldum.
Я оставлю вам прекрасные сапоги, которые мог бы взять себе.
Normalde kendime alacağım şu güzel çizmeleri size bırakacağım.
Учитель Юпа, можно я оставлю его себе? Ну, забирай.
Efendi Yupa, onu bana verir misiniz?
- А можно я оставлю это себе?
- Bunları saklayım mı?
Я оставлю его себе на память о прошлом.
Bende kalsın. Eski günlerin anısına.
Думаю, варенье я оставлю себе.
Sanırım reçelimi vermeyeceğim.
Р. 8. Я оставлю деньги себе.
Para bende kalıyor.
- Гомер, я оставлю шар... себе!
Homer, Topu saklıyorum... kendim için!
- Ну, так я оставлю ее себе.
- Ben onu alacağım.
я, наверное, оставлю кое-что себе, мне ведь нужно встретитьс € с сыном.
Çocuğu göreceksem, birazını saklamam iyi olur.
И оставлю всё себе.
Ve onu kendime saklayacağım.
- Я оставлю её себе?
- Bu bende kalabilir mi?
Вы на самом деле приведёте мне этого ангела к Рождеству или я уволю вас обоих и оставлю собаку себе.
Bana o meleği Noel için alacaksınız ya da ikinizi birden kovup köpeği tutacağım.
Оставлю себе.
- Tamam.
А что если я их оставлю на себе, и дам вам взглянуть на хорошие вещи?
Bokserımı kendime saklasam ve size benim ki şöyle gizlice baksa nasıl olur?
И, вообще, на фиг, думаю, я оставлю его себе.
O halde, siktir et Nick!
Ты не против, если я оставлю его себе?
Bunu bir süre tutsam sorun olur mu?
Оставлю себе.
Elimde tutuyorum.
- Такие красивые. Можно я себе оставлю?
Ne kadar güzel!
Можно, я её себе оставлю?
Bunu saklayacağım.
А я его себе не оставлю.
Ve ben de onu kendimde tutmayacağım.
Так что я себе оставлю это фото.
Ve bu bende kalıyor.
С ума схожу по этому креслу. Пожалуй, себе его оставлю.
Bu koltuğu göndermeyip kendime sakladığım için çok akıllıyım.
Я знаю, но мне кажется, что я оставлю пару себе на память. Ну, ты понимаешь. Ведь я столько пережил вместе с тобой.
Biliyorum, ama ben- - sadece düşünüyordum da en azından alacaktım, dediğimi anlıyor musun en azından ikisi, yine de şeyden dolayı, dediğimi anlıyor musun girdiğim tüm pislik için.
Я оставлю немного себе.
Bir de biraz yol parası.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]