Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Оставь меня в покое

Оставь меня в покое перевод на турецкий

1,056 параллельный перевод
- Оставь меня в покое.
- Rahat bırak beni, defol!
Оставь меня в покое.
Beni rahat bırak dedim.
Оставь меня в покое.
Beni de yalnız bırak.
- Оставь меня в покое.
- Beni yalnız bırak.
Сам бери и оставь меня в покое.
Al senin olsun, benden uzak olsun.
Помолчи. Я сам все устрою, оставь меня в покое.
Bırak da, bu işi yalnız başıma halledeyim!
Ради Бога, оставь меня в покое!
Tamam. Çok iyi. Mükemmel.
- Оставь меня в покое.
Rahat bırak beni!
Оставь меня в покое, брат.
Beni yalnız bırak.
Да не хочу я это. Оставь меня в покое.
Senin elmanı istemiyorum.
- Оставь меня в покое.
- Beni yalnız bırak!
Ладно, иду, но после этого оставь меня в покое, понял?
Tamam, şimdi gidiyorum ve vuracağım sonrasında beni rahat bırakacaksın?
Давай. - Оставь меня в покое.
- Sadece, beni biraz rahat bırak.
- Оставь меня в покое.
- Beni yalnız bırakın!
Оставь меня в покое!
Beni yalnız bırak!
Оставь меня в покое, ради бога.
- Hayır. - Tanrı aşkına, beni yalnız bırak.
Оставь меня в покое!
Beni rahat bırak artık!
- Оставь меня в покое!
- Beni yalnız bırak!
- Оставь меня в покое!
- Haydi! - Git başımdan!
Оставь меня в покое.
Git gidiyorsan.
Нет? Тогда оставь меня в покое.
Hayatımdan uzak dur.
- Оставь меня в покое!
- Beni rahat bırak!
Оставь меня в покое!
Beni rahat bırak!
Оставь меня в покое!
- İstemiyorum, rahat bırak beni.
Оставь меня в покое.
Beni rahat bırak.
только оставь меня в покое.
Beni yalnız bırak.
- Оставь меня в покое.
- Rahat bırak beni!
- Оставь меня в покое.
- Beni rahat bırak.
Просто оставь меня в покое, Джимми! Хорошо?
Beni rahat bırak, tamam mı?
Оставь меня в покое, Франсуа! Если будешь продолжать в том же духе, нам не стоит больше встречаться.
Beni rahat bırak, böyle giderse seninle görüşmeye son vereceğim.
Ты, старый козёл, оставь меня в покое
Seni yaşlı domuz beni yalnız bırak!
Оставь меня в покое!
Rahat bırak beni!
Оставь меня в покое, пожалуйста.
Bırak beni. Rica ederim!
- Лу, оставь меня в покое.
- Biraz ara ver.
- Нет, оставь меня в покое. Я в порядке.
- Yalnız bırak beni.
- Просто оставь меня в покое.
İyiyim. Haydi, Ali. Gidelim.
Оставь меня в покое.
Bırak beni.
Уходи. Оставь меня в покое.
Git, rahat bırak beni.
Оставь меня в покое!
Çekil git!
Просто оставь меня в покое, хорошо?
Yeter ki beni yalnız bırakın, tamam mı?
Оставь меня в покое!
Bana ve hayatıma karışma!
Да ничего! Оставь меня в покое!
Sen beni yalnız bırakıyorsun.
Оставь меня в покое.
Kaybol.
Знаю... Оставь меня в покое!
Biliyorum, rahat bırak beni.
Оставь меня в покое.
İğreniyorum senden.
Оставь меня в покое!
Dans etmek istiyorum, sen etmemi istemiyorsun.
Оставь меня в покое.
Beni rahatsız etme.
Оставь меня в покое.
Gidin, dokunmayın bana!
Оставь меня в покое, чёрт побери!
- Benden uzak dur!
- Просто оставь меня в покое.
- Beni yalnız bırak.
— Оставь меня в покое!
Fernande!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]