Отклоняю перевод на турецкий
97 параллельный перевод
Отклоняю. Не имеет отношения к делу.
Filmiyorum.
Мисс Фэлпс, я отклоняю все предложения, чтобы заняться вашим делом.
Bayan Phelps teklifleri reddedip davanızı alıyorum.
Отклоняю.
Reddedildi.
Протест отклоняю.
Reddedildi.
" В заключение, я отклоняю ваше последнее предложение.
" Sonuç olarak, son teklifinizi reddediyorum.
Я не отклоняю свой иск... моя семья тоже, и я бы хотел, чтобы мой сын Мейрдад выступал от нашего имени.
Ailenin reisi olarak, şikayetimizi geri alabilecek durumda değilim. Oğlum Mehrdad'ın ailemiz adına konuşmasını rica ediyorum. Peki o zaman.
Это замечание умозрительно я отклоняю его.
Bu ifade tahminden ibarettir. Yok sayılmasını talep ediyorum.
- Спасибо, Ваша честь. - Отклоняю.
- Teşekkür ederim, Sayın Yargıç.
Я отклоняю это принципиально.
Bunu prensipte reddettim.
Жалобу отклоняю.
İstem reddedildi.
Отклоняю, можете продолжать.
Reddedildi. Bakalım, bu konu bizi nereye götürecek.
- Отклоняю.
Tekrarlama.
- Я отклоняю ходатайство истца, мистер Пиппин.
Davacının talebini reddediyorum, bay Pippin.
Я отклоняю иск за недостаточностью улик.
Davayı reddediyorum, delil yetersizliği yüzünden.
- Отклоняю.
- Reddedildi.
Нет, это я вас отклоняю!
Hayır, esas sen düzeni bozuyorsun!
Отклоняю.
Ara reddedildi.
Я отклоняю протест.
Çıkarılmasını istiyorum.
Я отклоняю ваше ходатайство.
Bu isteği reddetmek zorundayım.
Я отклоняю прошение о переводе подсудимого под опеку его матери.
Velayetin annesine verilmesini reddediyorum.
Я отклоняю предложение.
Kabul etmiyorum.
"Потому что я отклоняю приглашения, в которых содержится ореховый пирог."
"Çünkü ben bu daveti turta için kabul etmiştim"
Я принимаю твое предположение ; я отклоняю твоё умозаключение.
İlk cümlene katılıyorum, sonuncusunu reddediyorum.
Что ж, я определённо отклоняю вас запрос на 300 тысяч долларов на покупку... бензина.
Pekâlâ, benzin almak için yaptığınız 300,000 $'lık başvuruyu kesinlikle reddediyorum.
- на основании его несоответствия. - И я вновь отклоняю Ваш протест.
Ben de itirazınızı tekrar reddediyorum.
- Знаю, но я отклоняю звонки.
- Biliyorum ama ben reddedip duruyorum.
От лица защиты я отклоняю все представленные обвинения.
Savunma olarak yapılan suçlamaların hiçbirini kabul etmiyoruz.
Я вежливо отклоняю твое предложение.
Teklifini kibarca reddediyorum.
С сожалением, я отклоняю прошение.
Ricanızı üzülerek reddediyorum.
- Спасибо. - Я их всех отклоняю.
Teşekkürler.
- Я их все отклоняю.
- Hepsini reddediyorum.
Сразу могу сказать, что я отклоняю прошение о залоге.
Söylemeliyim ki, kefalet ile salınma talebini reddediyorum.
И я с благодарностью отклоняю.
Ben de seve seve reddediyorum.
Хорошо, а пока вы смотрите - я отклоняю.
Siz bakarken, reddedildi.
... но я отклоняю ваш протест.
... ama itirazınızı ret ediyorum.
Я отклоняю и телефонное видео, и звонок миссис Ковас в соц.службы.
Bayan Covas'ın, cep telefondaki çocuğunun cep telefondaki görüntüsüne... Bakmasına izin vermiyorum.
Каждый заказ я проверяю, я даю тебе заказ, при этом пять... нет, десять отклоняю, потому что я обещал беречь тебя.
Her işi iki kere kontrol ediyorum sana bir iş verirsem olan yine bana oluyor. Çünkü seni koruyacağıma söz verdim.
Я отклоняю приказ.
Verilen emri iptal ediyorum.
Что касается другого вопроса, я отклоняю ваше предложение.
Diğer konuya gelecek olursam teklifinizi reddediyorum.
Папа, я официально отклоняю твоё предложение.
Baba, teklifini resmen reddediyorum.
И я отклоняю их предложения Даже если мне придется делать это самому
Tek başıma yapmam gerekse bile.
Миссис Локхарт, мистер Койн, опять... хорошая попытка, но я отклоняю ваш запрос на судебное разбирательство, и прошу вас впредь быть более осмотрительными в вашем общении с членами жюри.
Bayan Lockhart, Bay Coyne, iyi bir çabaydı... tekrar,... ama hatalı yargılama hakkında talebinizi reddediyorum ve jüri üyelerine yaklaşırken daha dikkatli olmanızı istiyorum.
Отклоняю.
- Reddedildi.
Отклоняю.
Reddedildi. Evet.
- Отклоняю протест.
- İtiraz ediyorum.
Отклоняю!
Bu yüzden mi içki içip hap kullanıyorsun?
Отклоняю!
Reddedildi!
- Отклоняю!
- İtiraz reddedildi.
- И я вновь отклоняю Ваш протест.
Adanın uzun zamandır var olduğunu biliyoruz.
Я отклоняю.
Peki, tamam.
Отклоняю!
Bu yüzden mi karına vurdun?