Отнесись к этому серьезно перевод на турецкий
27 параллельный перевод
Знаешь, что? Отнесись к этому серьезно.
İşi ciddiye alsan iyi edersin.
Наоки, отнесись к этому серьезно!
Naoki, akıllı ol!
Коди, отнесись к этому серьезно.
Cody, bunu ciddiye almalısın.
- Отнесись к этому серьезно.
Tüm bunları biraz daha ciddiye almanı isterdim.
Отнесись к этому серьезно.
Ciddi olarak araştırdın mı?
Отнесись к этому серьезно.
Ciddiye almamda.
Отнесись к этому серьезно, Чез.
Bu olanları ciddiye almalısın, Chaz.
Отнесись к этому серьезно и веди себя ответственно.
Bu işi ciddiye alacaksın ve sorumsuz davranmayacaksın.
Отнесись к этому серьезно. Это...
Ciddi ol, bu...
Отнесись к этому серьезно.
- Bunu ciddiye mi alıyorsun?
Отнесись к этому серьезно.
Bunu ciddiye almalıdır.
отнесись к этому серьезно!
Lütfen bu konuda ciddi ol!
– Кэри, отнесись к этому серьезно.
- Cary, bu işi ciddiye al. - Alıyorum.
Отнесись к этому серьезно.
Bunu çok ciddiye al.
Просто, пожалуйста... Отнесись к этому серьезно.
Lütfen ama lütfen ciddi olabilir misin?
Только отнесись к этому серьезно, ладно?
Bu olayı ciddiye al, tamam mı?
М : Пожалуйста, отнесись к этому серьезно.
Bunu ciddiye alıp almadığını bilmeliyim.
Отнесись к этому серьёзно!
Ciddiye al!
Надо стараться и отнесись к этому серьезно!
Bu sözlerimi ciddiye al!
Отнесись к этому серьёзно.
Yolculuk Güney Amerika'ya.
Отнесись к этому серьёзно.
Ciddiye al.
Пожалуйста, отнесись к этому серьёзно.
Bu işi biraz ciddiye alalım efendim.
Отнесись к этому серьёзно, сынок.
Sakın bunu hafife alma, evlat.
Энди, пожалуйста, отнесись к этому серьёзно, слышишь?
Andie, bunu ciddiye almalısın, anlıyor musun?
Это не шутки, отнесись к этому серьёзно.
Bu aptalca bir oyun değil, sen de ona göre davransan iyi olur.
Отнесись к этому серьёзно.
Bunu ciddiye al.