Отрава перевод на турецкий
124 параллельный перевод
Ума не приложу, чем эта отрава полезнее,... чем бокал скотча с долькой лимона?
Neden bu şey sizin için, biraz viski ve limondan daha iyiymiş?
А, лямур, нежная страсть, сладкая отрава.
L'amour. Ani öfkeler, tatlı bir zehir!
Этот парень отрава.
İllet bir herif.
Ёто отрава дл € организма.
Vücuda zararlı zehir.
Ты что, пьешь её? Да это же отрава.
Bunu mu içiyorsun?
230... первоклассная отрава.
Birinci sınıf zehir.
Веники, метёлки, вёдра и бидоны всех расцветок, пластмассовые тазы и шайки, корзинки, сумки, спрей от мух, отрава для мышей...
Süpürgeler, fırçalar, kovalar... Her renkte. Kovalar, kaplar...
И твоя еда для меня сплошная отрава.
Çürümüş yemeklerin gibi zehirliyorsun beni...
Ну и отрава! Вы когда последний раз автомат загружали?
Hiç yenilerini almaz mısınız?
Местная выпивка — настоящая отрава.
Sonra da yerli içkilere, çünkü zehirlidirler.
Это Отрава Молли, моя ассистентка, а это, это леди Амальтея.
Bu Molly Grue, yardımcım ve bu da bu da... Lady Amalthea.
- Это же не ваша обычная отрава.
Normalde içtiğin zehir bu değil.
Дышу свежим воздухом. Мне надо прочищать легкие, потому что отрава выветривается.
Ciğerlerimi zehirden temizlesin... diye temiz hava... soluyorum.
Отрава еды или питья является смертным грехом, даже если это тиран.
Bir zalimin bile yemeğine veya içeceğine zehir katmak ölümcül bir günahtır.
Совершенная отрава.
Tek kelimeyle zehirli.
Сколько их еще погибнет, пока они не поймут, что это за отрава?
Bu saçmalık bitmeden önce daha kaç kişinin ölmesi gerekiyor?
До сих пор все было проще : унижение, месть, отрава.
Küçük düşme, intikam gibi duygular.
Твоя еда отрава.
Yemeğin zehirli.
Это на самом деле отрава, да?
Zehir bu, değil mi?
Он был ранен, отрава разъела его плоть и помрачила разум.
İçinde onu delirten bir zehir varmış.
Все, что вырывается из твоих уст, это пустая трата дыхания и отрава воздуха.
Ağzından çıkan sözler anlamsız bir nefes israfı. Havadan gerçekleşen bir zehirlenme vak'ası.
Отрава - это ты, Дрю.
Aldatılmanın her aşamasına ve her türüne şahit olmak için fırsatım vardı.
Отрава.
Zehir.
Остальное - просто отрава.
Diğer çikolatalar tezektir.
- Одна отрава в оболочке!
- Bir boruda toksik atık.
Почему у нас вода такая чистая, а у них - отрава заразная?
Bizim suyumuz çok güzelken onların ki neden zehirli?
Всего сильней твоих отрава глаз, зеленых глаз.
Yine de.. yine de tüm bunlar... Gözlerinden... O yeşil gözlerinden akan zehirden, daha değersiz.
И никакая отрава не смогла вырвать меня из твоей души. )
Senin bir parçanım. Bütün o uyuşturucular bile beni uzak tutamazdı.
Женщина # 3 : Аконит - это ещё та отрава.
Bu Monkshood.
Это отрава, Б. Ты не можешь вечно этим ширяться.
Bu zehir, B. Onu almamalısın.
Что это за отрава?
Bu bok da ne oluyor?
Отрава для демонов, правдолюбец...
İblis düşmanı. Yalan söylemez.
Если отрава попадет в океан, она достигнет Нью-Йорка через полгода.
Eğer okyanusa ulaşırsa, 6 ay içinde New York yolunu yarılar.
Оно для меня как отрава.
İnsanı zehirliyor.
Эта отрава уже действует.
Bu mal hakiki maldı.
Эта отрава была для того пиздорванца, который меня избивал.
Saf mal benimle uğraşan bir orospu çocuğu içindi.
Отрава была не для мальчишки.
O vuruş çocuk için değilmiş.
Чувак, это пиво появилось тут наверное ещё до Роки-3 Может даже Роки-2. Сейчас это уже наверное отрава.
Ahbap bu bira "Rocky III,"'ten belki de "II." den beri burada.
У того джанки было больше похорон, чем у гробовщика, он - отрава.
O keş, cenaze kaldırıcılarından bile daha çok cenaze gördü. Uğursuz.
Что же ты тогда, мальчик, если не отрава?
Sen zehirli değilsin de nesin, evlat?
Потому что ты - отрава, Джон, вот почему.
Çünkü sen zehirlisin, John, işte bu yüzden.
Отрава моей жизни, Приставки.
Hayatımın derdi, PlayStations.
Отрава плюс время...
Zehir artı zaman...
Эта отрава течёт по моим венам, и я никогда не смогу ни избавиться от неё, ни очиститься!
Bu hastalık damarlarımda geziyor ve bunu koparıp kurtulamıyorum!
Она - отрава, Сэм!
O zehirli Sam!
Под моим наблюдением... эта отрава попала на конвейер и затем на полки.
Benim gözetimim altında zehir boru hatlarına karıştı ve oradan da raflara ulaştı.
Отрава вползла в их деревню.
Zehir köye yıkımla geldi.
Гекате посвященная отрава! Спеши весь вред, который в травах есть, над этой жизнью в действие привесть!
Hekate'nin üç kez pişirdiği, büyülerin gücü, kendi amansız gücünle, dipdiri hayatı bir anda yok et.
Помогла моя отрава?
- Verdiğim zehir işe yaradı mı?
Это же отрава!
É velenoso.
Ну и отрава.
Bu, zehirli.