Отравлен перевод на турецкий
245 параллельный перевод
- Я отравлен радиоактивным излучением.
- Radyum sızıntısından zehirlendim.
Ты отравлен ею.
- O seni zehirlemiş demek istiyorum.
Мальчик мой... Каждый день вашей жизни был бы отравлен.
Evlat, hayatının her günü zehir olurdu.
Что его дом отравлен?
Evinin lanetlendiğini mi?
У нас есть причины полагать, что напиток отравлен!
- Nedenmiş? O içkinin zehirli olduğuna dair sağlam sebeplerim var!
Уверяю вас, он не отравлен.
İlaçlı olmadığına seni temin ederim.
Положим, я неправ. Допустим, я отравлен.
O kadının beni uyuşturduğunu söyle.
Я просто отравлен пылью. Я едва могу двигаться!
Her tarafıma toz doldu, zor hareket ediyorum.
Ты уверена, что этот не отравлен?
O mal sağlam mı?
В других, что он был отравлен.
Kimine göre zehirlenmiş.
Подумать только, все время был отравлен твой бокал.
Düşününce, tüm bu zaman boyunca zehir senin kadehindeydi.
Говоришь, что муж был отравлен во время завтрака.
Kocasının kahvaltıda ölümcül olarak zehirlendiğini söylemiştin.
Отравлен?
Zehirlenme mi?
Он был отравлен.
Çünkü zehirliydi.
Глава, он не пьян, а отравлен.
İlaçlanmamış, zehirlenmiş!
Разве Лин не отравлен?
Ling zehirlenmemiş miydi?
- Это Он был отравлен.
- Zehirlendiğini söyledi.
Я считаю, что месье Пол Дерула был отравлен.
Monsieur Paul Deroulard'ın zehirlendiğine inanıyorum.
И отравлен шоколадными конфетами, которые были изготовлены будущим мэром этого города.
Bu şehrin bir sonraki belediye başkanı tarafından getirilmiş çikolatalar ile.
Я считаю, что Ваш сын был отравлен, мадам. Завьером Сенталаром.
Oğlunuzun zehirlendiğini düşünüyorum Madame,... Xavier St. Alard tarafından.
Отравлен?
"Zehirlendiğini" mi?
— овершенно очевидно, что ¬ аш организм был отравлен.
Sarhoşluk kanınıza işlemiş, Bay Lightbody. Açkçası bu büsbütün ortada.
Отравлен?
- Zehirli mi?
Его разум отравлен бладвейном и возрастом.
Aklı, kan şarabı ve yaştan zehirlenmiş artık.
Он отравлен?
Zehirli mi?
К слову, я вспомнил, что проконсул Мерок был отравлен.
Hatırladığım kadarıyla, Vali Merrok zehirlenmişti.
И третье - ты настолько отравлен, что единственный вред, что ты можешь нанести,.. -... это твоё дыхание. - Да что вы знаете?
kural iki, büyük olasılıkla... tahrik edildiğinde öldüren bir askerle karşı karşıyayız... ve kural üç, o kadar içmişsin ki... nefesinle onu sadece üzerine kışkırtırsın.
- Вы думаете, он был отравлен?
Zehirlendiğine emin misin?
Он не был отравлен.
Zehirlenmemiş.
- Я знаю, что вы видели но он не был отравлен. То, что он выпил, было совершенно безопасно.
İçtiği şeyin olayla ilgisi yok.
Он отравлен и осквернён.
Zehirlenmiş ve kirletilmiş.
Грузовоз отравлен длительным облучением.
Uzun süre maruz kalma sonucu oluşan, Kargo gemisi mantarı.
Анализ внутренностей показывает, что он был отравлен.
İç organları üstünde yaptığımız analizler, zehirlendiğini ortaya çıkardı.
Он отравлен, смотри, что он ей покупает
Onu elleri ile besliyor...
Нет, воскресенье - день накануне понедельника. Так что он отравлен.
Bilemiyorum, Pazar günü çalışma günü öncesi olduğu için zehirleniyor.
- Отравлен?
- Zehirlenmiş mi?
Да ничего. Торт не отравлен.
Kraliçem, eminim pasta zehirli değil.
Вот видите, он не отравлен
Gördünüz mü? Zehirli değil.
Его чай отравлен.
- Çay zehirliydi.
Она якобы отравила мужа, но не знала, как он был отравлен.
Kocasını zehirlemişti ama, nasıl zehirlediğini bilmiyor muydu?
Каролина убеждена, что муж был отравлен, но кто мог это сделать?
Zehirlenmiş olduğunu düşündü, ama bunu kim yapmış olabilirdi?
Значит, отравлен был чай.
- Demek çayın içindeydi.
весь город будет отравлен!
Gotham'ı zehirle kaplar.
¬ аше величество,.. ... шоколад может быть отравлен!
Majesteleri çikolata belki zehirlidir.
ќн может быть отравлен, ¬ аше величество!
Belki zehirlidir, Majesteleri.
Предположим, что она говорила правду. И ваш друг, Ричард Абернетти, действительно был отравлен.
Bir an gerçeği söylediğini ve dostun Richard Abernethie'nin gerçekten zehirlendiğini düşünelim.
Вы можете уверенно сказать, что Ричард не был отравлен?
- Yani Richard Abernethie'nin zehirlenmediğini kesinlikle söyleyebilirsiniz?
Ты был отравлен.
Zehirlenmişsin.
Я думаю, он был отравлен.
Zehirlendiğini düşünüyorum.
( Папа отравлен недостойным вином.
"Adi Şarap Papa'yı öldürdü - şüpheli göz altında."
- Ты отравлен ядом.
- Sen zehirlendin.