Ошибки быть не может перевод на турецкий
44 параллельный перевод
Ошибки быть не может.
Bu konuda hiçbir şüphe yok.
Ошибки быть не может.
Yanlış birşey yok.
А вот, ошибки быть не может, мсье Томстэй.
Tanınmaması imkânsız.
- На этот раз ошибки быть не может.
- Yine mi? - Bu defa eminim. - Gerçekten mi?
Ошибки быть не может.
Sapasağlam.
- Вы уверены? Ошибки быть не может?
- Bir hata olmasın?
"Это она, ошибки быть не может"
O olduğundan emindim.
И ошибки быть не может?
- Hastalık taşıyıp taşımadığını nerden biliyorsunuz?
— естра, ошибки быть не может?
Onun sorunu ne, nee-chan?
Ошибки быть не может.
Hiç şüphe yok.
Ошибки быть не может. В монастырской книге есть запись.
Tarihte hata yok, her şey manastır defterine yazılmış.
Хер ему рубануть под корешок и в глотку. — Тут уже ошибки быть не может.
Çükünü kesip ona yedireceğim.
Это было где-то полчаса назад. Ошибки быть не может.
Teşekkür ederim.
ошибки быть не может.
Near içerde, buna hiç bir şüphem yok.
Ошибки быть не может.
Düşük belirtisi yok.
Ошибки быть не может.
Kaynağına hiç şüphe yok!
На коробке сказано, что ваш тест на беременность точен на 100 %, так что если там сказано, что я беременна, то ошибки быть не может, да?
Kutuda evde yapılan hamilelik testinin % 100 kesin sonuç vermediği yazıyor. Yani eğer testte hamile olduğum sonucu çıkarsa bu yanlış olabilir, değil mi?
- Ошибки быть не может.
- Bunun yanlış anlaşılacak bir tarafı yok.
Но у тебя есть квитанция, этот подтверждающий билетик, так что ошибки быть не может.
Sipariş fişine karşılık makbuz alırsın. Demek ki sipariş vermişsindir.
Ошибки быть не может.
Hata olamaz.
Я уверен, ошибки быть не может.
İstihbaratımın sağlam olduğuna eminim.
Ошибки быть не может.
Hata yapmış olamayız.
Ошибки быть не может.
Bu işin hatası olmaz.
Мы проверили снова и снова Ошибки быть не может.
2 kere kontrol ettik. Hata yok.
Ошибки быть не может.
- Yanlış duyduğum pek görülmemiştir.
Ошибки быть не может / М :
Bu sonuca varmak çok kolay.
Здесь не может быть никакой ошибки.
Hiçbir hata olmamalı.
Здесь не может быть ошибки?
- Bir hata olmadığına emin misiniz?
Ошибки быть не может.
Hata falan yok.
Медсестра Чапел следила за этим. Не может быть никакой ошибки.
Hemşire Chapel aşamaları takip etti.
Ошибки не может быть.
Eminim.
Не может быть никакой ошибки?
Hata olma şansı var mı?
Здесь не может быть ошибки, никакого иного толкования моих слов.
Söylediklerimde hiçbir hata, hiçbir yanlış yorum yoktur.
Здесь не может быть ошибки.
Hata yok.
Некто, кто, в любом случае, никогда не может быть полностью смущён тем, что он совершил ошибку, и моментом совершения ошибки, как и произошедшей несправедливостью.
Geçmişte yaptığı hatalı davranış veya verdiği zarar yüzünden hiç arada kalmayan biri bu.
Ошибки быть не может...
Konsantre olup Sasuke'nin zayıf kokusunu takip etmeye çalışıyorum şurada! Dikkatimi dağıtıyorsun!
Кэйти, я признаю, что, может быть, я не вправе читать тебе лекцию о романтических взаимоотношениях, но... но я не хочу, чтобы ты повторяла мои ошибки.
Katie, kabul ediyorum, belki romantik ilişkiler hakkında senin kafanı ütüleyebilecek konumda değilim, ama... ama senin de benim yaptığım hataları yapmanı istemiyorum.
Ошибки быть не может!
Hayır, maalesef, bunu ancak ismi geçenlerin ölmesinden sonra söyleyebiliriz.
Так что в следующий раз, когда вам заметят по поводу какой-то ошибки, вы можете возразить, что она может быть на пользу, потому что без несовершенства не было бы ни меня, ни кого-либо другого.
Bir dahaki sefere biri size bir hata yaptığınızı söylerse ona bunun iyi bir şey olabileceğini söyleyin. Çünkü her şey kusursuz olsaydı ne siz ne de ben var olabilirdim.
Я понимаю, Вы должны биться за лучшее решение, а не за самое справедливое решение, но почему.... моей сильнейшей защитой не может быть то, что ошибки не было?
Sizin en inandırıcı davalar yerine en iyi davaları almak zorunda olduğunuzu anlıyorum ama neden hata yapmadığım en iyi savunma değil?
* Не может быть ошибки, *
* Yanılmadığımı, hissettiğimin *
Вы уверены? Не может быть ошибки?
- O olduğuna emin misin?