Ошибкой перевод на турецкий
1,638 параллельный перевод
Знаете, мой отец был так убежден, что моя поездка сюда - была ошибкой, и почти заставил меня поверить в это.
Babam buraya gelmemin bir hata olduğuna kendini inandırmış ve neredeyse beni de inandıracaktı.
Это было ошибкой, Кенни.
Kötü bir hata, Kenny.
Плохой ошибкой.
Kötü hata.
Всё, что произошло в тот день, было ошибкой.
O gün olan şey bir hataydı.
Ошибкой, говоришь?
Hata mı diyorsun?
Я ведь сказала, это было ошибкой.
O gün olanlar bir hataydı diyorum.
Это не было ошибкой.
Bir hata değildi.
Это не было ошибкой.
Hata değildi.
Но ты не смогла смириться с моей единственной ошибкой?
Ama sen küçük bir hatayı kabullenemiyor musun?
Это было ошибкой.
Bu koca bir hataydı.
Если ты оставишь меня в живых, это станет твоей самой большой ошибкой.
Canımı bağışlarsan, büyük bir hata yaparsın
Было большой ошибкой включить в наш план Джаббара.
Jabbar'ı planımıza katmak büyük hataydı.
Это было бы ошибкой.
İşte bu hata olur.
Это было ошибкой.
Daha fazla devam etmek istemedim.
Если я обидел кого-нибудь, это было моей ошибкой.
- Eğer birini incittiysem,.. ... bu benim hatamdı.
Это было ошибкой.
Yanlıştı.
Если вы позволите сказать, я бы сказал, что это было ошибкой.
Eğer söylememin bir sakıncası yoksa, bence hataydı. Sakıncası yok.
И хотя это может оказаться вашим желанием Решение включить компанию в группу Торп может быть ошибкой
Ve şirketi Thorpe şemsiyesi altına almak ilk bakışta arzunuz olsa da bir hata olabilir.
Но это было бы огромной ошибкой.
Fakat bu büyük bir hata olurmuş.
Было ошибкой искать.
Aramak hataymış.
Было ошибкой, верить тебе.
Sana güvenmekle hata ettim.
Было ошибкой жениться.
Evliliği bir hataydı.
В прошлом году было большой ошибкой выставлять слишком ценный приз.
Geçen yılki büyük hata ödülün çok değerli olmasıydı.
Джози, я позвоню Родриго. И скажу, что все это было ошибкой.
Josie, Rodrigo'yu arayacağım ve bir hata yaptığımızı söyleyeceğim.
Полагаю, что идея приютить и выходить тебя была ошибкой
Demek seni evime alıp, toparlanmanı sağlamak bir hataymış.
Шевельнетесь, и это будет последней вашей ошибкой.
İçinizde biri hareket ederse, bu yaptığı son hata olur.
Я должна была пригласил вас на свадьбу, но... Я знала, что это будет ошибкой.
Seni düğüne davet etmeliydim ama bunun bir hata olduğunu söyleyeceğini biliyordum.
Вы поддержали Марию и это было колоссальной ошибкой.
Maria'ya arka çıktın, sonu da feci bitti.
Это не было ошибкой.
Bu bir hata değildi. Hepimiz bunu biliyoruz.
Не вини её, потому что с ее стороны это было ошибкой. И я говорю тебе это только чтобы заставить тебя ревновать.
Bunu sadece seni kıskandırmak için söylüyorum.
Влюблённость в твоего отца стала лучшей ошибкой, которую я совершала.
Babana aşık olmak yaptığım en güzel hataydı.
Моей худшей ошибкой стало не последовать за ним.
En kötü hatam ise onun peşinden gitmemekti.
ƒжо, ты не можешь пойти. Ёто будет большой ошибкой.
Jo, yapamazsın çok büyük bir hata olur "yada harika değil"
И, может, это было ошибкой, но это точно не повод совершать другую ошибку. Нет, Тед.
Bir hata yapmış olabilirim ama bu başka bir hata daha yapmak için bir bahane sayılamaz.
Но его сын его единственный сын был ошибкой.
Ama oğlu tam bir hayal kırıklığıydı.
Было большой ошибкой вернуться сюда.
Gelmem büyük bir hataydı.
Мистер Коуон это невероятно печально непрерывно ругаться из-за того, что мы сами признали ошибкой.
Bizim de bir yanlislik olarak gördüğümüz bir olay için durmadan bizi azarlar bir ses tonuyla konusmaniz son derece can sikici, Bay Cowan.
Уйти от тебя - было самой большой ошибкой, которую я мог совершить.
Seni terk etmek yaptığım en büyük hataydı.
является самой большой ошибкой.
Eğer çok büyük bir hata ise...
Единственной ошибкой было согласиться на это! Нет, постойте.
Tek hata bunu en başta denemekti!
На следующем Гран-при в Сан-Mарино, у себя дома, он посмеялся над своей глупой ошибкой в Индианаполисе, надев особый шлем и оригинально отпраздновав победу.
Memleketi San Marino'daki bir sonraki Grand Prix'de özel tasarım bir kaskla Indianapolis'teki aptalca hatasıyla dalga geçti ve ardından bir zafer kutlaması yaptı.
И это не было твоей ошибкой.
Ve bu senin hatan değildi.
Я знал, что это было ошибкой!
Bunun bir hata olduğunu biliyordum!
И это было ошибкой.
Hata ettik.
Я стараюсь быть их большой ошибкой, совершенной прошлым вечером в баре.
Bir gece önce barda tanıştıkları büyük hata olmaya çalışıyorum.
И всё же, часто в таких делах, инстинкт может стать огромной ошибкой.
Yine de, böyle davalarda, içgüdü fazlasıyla yanıltıcı olabilir.
Ребёнок не может быть ошибкой.
Hiçbir bebek hata değildir.
Почему они считают нас ошибкой?
- Neden bunun yanlış olduğunu düşünüyorlar?
Но в итоге твоей ошибкой оказалось твоё бездействие, не так ли?
Ama sonunda sanırım bunları telafi edeceksin?
Это было ошибкой, извини.
Bir hataydı.
Ох ты. И было ошибкой дать тебе это.
Ve onu sana vermek de bir hataydı.