Пассажиров перевод на турецкий
919 параллельный перевод
Если кому-то из пассажиров нужно место для ночлега,.. .. то тут недалеко Вы найдете стоянку для ночёвки.
Yolculardan kalacak yer isteyen varsa... az ötede bir motel var.
Предупредите пассажиров, что дорога очень опасна.
Yolcularınızı tehlike konusunda uyarmalısınız.
Кёрли за тобой не бросится, потому что не может так оставить пассажиров.
Curley peşine düşmeyecektir çünkü yolcuları böyle bir durumda bırakamaz.
Она перевозит максимум 12 пассажиров.
Yolcu da taşıyorlar, en fazla on iki kişi.
Список пассажиров проверен, среди них нет опасных.
Yolcu listesini kontrol ettik, hepsi zararsız kişiler.
- Как на счёт ваших пассажиров?
- Ya yolcularınız?
- Как на счёт ваших пассажиров?
- Ya o iki yolcu?
- Каких пассажиров?
- Ne yolcusu?
Убить лишь несколько пассажиров.
Fazla yolcu öldürülmedi.
Наш сотрудник проверял автомашины, и один из пассажиров вдруг набросился на него.
İş arkadaşım arabaları denetliyordu ve aniden bir yolcu ona saldırdı.
Я думаю, что время от времени кто-нибудь из пассажиров оставлял номера этих газет в "Супер-Чифе" ( * ) ( * название экспресса Чикаго - Лос-Анджелес ) и вы могли заметить мое имя в подписях к статьям.
Doğu Ekspresi geçerken atılan bir gazete elinize geçmiş ve makalelerimden birini okumuşsunuzdur diye düşünmüştüm.
Всех прибывших пассажиров просим пройти в здание таможни.
Gümrük işlemleri yapılmadan, yolcular hava alanından ayrılmayacaklardır.
Среди пассажиров, прибывающих в Саутгемптон, американский писатель, автор детективов, Марк Холлидей.
Bugün Southampton'a varacak olan geminin yolcuları arasında Amerikalı yazar Mark Halliday de var.
- Пара пассажиров.
Birkaç yolcu daha vardı.
Мы изучаем список пассажиров на случай, если кто-то уже привлекался раньше.
Polis, hapishane kayıtlarında olan kimse var mı diye yolcu listesini inceliyor.
Простите, мы пропускаем только пассажиров с билетами.
Üzgünüm, sadece bileti olanlar kapıdan geçebilir.
Я слежу за сохранностью пассажиров в автобусе...
Yolcularının refahı onun sorumluluğudur.
На увеличенном фото можно разглядеть всё подробно. Видны 12 пассажиров, выброшенных из самолёта при ударе,... Ещё четыре тела можно разглядеть под обломками хвоста.
Fotoğrafların büyütülmesi bize zirvenin ayrıntılarını gösterdi, çarpışma ile en az 12 yolcunun dışarı savrulduğunu ve kuyruk bölümünde de dört cesedin olduğu seçiliyor.
Потерпите немного. Мы позаботимся о вас, обещаю. Одна из пассажиров, ещё жива.
ben sana bakarım, ben söz veriyorum... yolculardan biri hala yaşıyor.
Да. В электричке не было пассажиров.
Trende hiç yolcu yoktu.
Нам нужен список пассажиров. Список?
Ne oldu?
Просим пассажиров занять свои места.
Herkes trene.
Мы рады пригласить наших пассажиров провести ночь в Копенгагене в связи с неполадками с двигателем у самолета.
Sayın yolcularımızı motordaki bir sorundan dolayı... Kopenhag'da bir gece geçirmeye davet ediyoruz.
Здесь уже нет места для пассажиров.
Yolcular için yer yok.
Правила о взятии пассажиров предельно ясны.
Yolcu taşınması konusunda kurallar çok kesin.
Туко Бенедикто Пацифико Хуан Мария Рамирез... был признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих преступлениях... убийстве, нападении на мирового судью, изнасиловании белой девственницы, изнасиловании черной, несовершеннолетней, в крушении поезда с целью грабежа пассажиров...
Adam öldürme, sulh hâkimine saldırı, beyaz bir bakireye tecavüz siyah ırktan reşit olmayan bir kıza tecavüz yolcularını soymak için bir treni raydan çıkarma...
Забудьте про пассажиров. Берём оружие и амуницию.
Beyler, yolcularla vakit kaybetmeyin, sadece silahları alın duydunuz mu?
Пассажиров не беспокоить.
Yolcuları uyandırmayın.
Безопасность пассажиров важнее всего, согласно приказу флота.
Yolcu güvenliği Yıldız Filosu kurallarına göre her şeyden önemli.
У нас более ста важных пассажиров федерации.
100 değerli yolcu taşıyoruz.
Пассажиров рейса 813 на Ислингтон просят пройти на посадку к выходу Б.
Essington'a giden 813 sefer sayılı uçağın yolcuları lütfen hemen uçağa binmek için B kapısına gidiniz.
Кажется, один из пассажиров... хочет поговорить с кем нибудь из руководства Транс Глобал.
Öyle görünüyor ki yolcularımızdan biri Trans Global'dan bir yetkili ile görüşmek istiyor.
Мы не любим педантов в галстуках, сидящих в своих офисах и ворующих друг у друга пассажиров.
Bizler ofislerdeki, birbirlerinin kuyusunu kazan kravatlı baş belaları gibi değiliz.
Что мы бум делать с этими гигантами, вмещающими 500 пассажиров.
500 yolcu taşıyan jumbo jetler konusunda ne yapacağız?
Наверное, поэтому число пассажиров не сходилось.
Belki de bu yüzden kafa sayısı tutmadı.
Зачитай мне список пассажиров рейса 2, которые приехали на автобусе.
Uçuş 2'deki yolculardan otobüsle gelenlerin listesini okur musun?
И он подберет своих пассажиров... прямо здесь.
Bizi almak için duracak evet işte.
Сколько ты мне должен? мы выходим в море только завтра. но мой кузен заболел. взяв пару пассажиров до Энсенады?
- Bana borcun ne kadardı? - Bay Gittes, yarın gitmek zorundayız. Borcumu beklemekle büyük sevap işledin ama kuzenim hasta.
Билет в один конец до Каракаса. - " Пассажиров рейса 255 вылетающих в Каракас...
Caracas'a da sadece gidiş bileti alalım. - " 255 sefer sayılı Caracas uçağının yolcularının....
Объявляется посадка в самолет ТУ-134, следующий рейсом 392 по маршруту Москва - Ленинград. Пассажиров просят пройти на посадку.
392 sefer sayılı uçakla Moskova'dan Leningrad'a uçacak tüm yolcular uçağa binmek üzere kapıya lütfen.
У нас уже нет списка пассажиров.
- Yolcu listesi yok elimizde.
Кажется, она была среди пассажиров на нашем корабле.
Son yolculuğumuzda galiba o da vardı.
Мистер Пуаро, возможно, Вы сможете показать мне одного или двух пассажиров которые значатся в списке пассажиров.
Bay Poirot, yolcu listesinde adı olan birkaç kişiyi belki gösterirsiniz bana. Örneğin, Doktor Bessner.
- В списке пассажиров было одно имя.
- Yolcu listesinde bir isim vardı.
- Всех пассажиров обыскали, сэр.
- Yolcular arandı, efendim. Sadece Bayan Rosalie Otterbourne'un el çantasında küçük bir silah vardı. - Evet?
Мистер Пеннингтон, нет ничего легче, как проверить список пассажиров парохода.
Dünyada en kolay şeylerden biri yolcu listelerine bakmaktır.
Вне временных сфер сила ускорения держит машину и её пассажиров в полном сознании, но в газообразном состоянии.
İvme makineyi tutar ve kişi bilincin algıladığı zamanın dışına çıkar, fakat buharlaşır.
Я в этой суматохе всех пассажиров перепутала.
Sayamadım, çok hızlı indiniz.
Предупреждаем пассажиров, что у выхода с платформы производится досмотр багажа.
Yolcuların bilgisine ;
Внимание пассажиров, летящих рейсом 361 в Красноярск.
Pavel!
Что везем? Только пассажиров...
Yükünüz ne?