Пассажиры перевод на турецкий
474 параллельный перевод
"У Большого Шанти мы угоним поезд, пока машинисты и пассажиры будут обедать,"
- Yolcular ve mürettebat klübede yemek yerken treni çalacağız.
Пассажиры, которые занимали вагон 842, пожалуйста, встаньте.
842 numaralı vagonda kalan yolcular ayağa kalkabilir mi?
Пассажиры на Питтсбург, Чикаго, Сент-Луис, и Сиэтл.
Pittsburgh Chicago, St. Louis ve Seattle yolcuları.
- Пассажиры проголодались?
- Yolcuların aç galiba.
Время уходит, пассажиры ждут.
Uçuş zamanı yaklaştı.
- А пассажиры?
Yolcuları bir düşün.
Думаешь, пассажиры это тоже видели?
- Sence yolcular bunu görmüş müdür?
Пассажиры ждут.
Yolcular bekliyor.
Граждане пассажиры, прошу в поезд, мы и так вышли из графика.
Lütfen herkes trene dönsün. Zaten geç kaldık.
Пассажиры загружаются в полночь, мэм.
- Gece yarısına kadar yolcu almıyorlar, bayan.
счастливые пассажиры и среди них Лиза... Вот она замечает Марту и пытается убедиться, что это именно она.
Mutlu yolcular Liza'ın bakışları Marta üzerinde gerçekten o olduğundan emin olmaya çalışıyor.
Незваные пассажиры.
Davetsiz yolcular.
Пассажиры, следующие в Хельсинки рейсом Номер 970 компании "Финские Авиалинии" и прошедшие регистрацию, могут пройти на посадку к выходу Номер 16.
Fin Havayollarına ait AY970 sefer sayılı uçakla Helsinki'ye gidecek bilet kontrolünü yaptırmış yolcular 16 numaralı kapıdan uçaklarına binebilirler.
Мы восстановим ваш корабль, капитан, если это возможно. Но его пассажиры и экипаж уже мертвы.
Mümkün olsa, geminizi kurtaracağız ama yolcu ve personeli artık hayatta değil.
Вопросы этого совещания сложны с политической точки зрения. Пассажиры - взрывоопасные.
Konsey konuları politik açıdan karmaşıktır, yolcular patlayıcı gibidir.
Избыточного веса совсем немного, за исключением того, коим обладают пассажиры.
Ağırlık fazlalığımız çok değil.
Мы должны попытаться вырваться из этого времени, не то мы и наши невольные пассажиры останемся пленниками.
Şu anki zamandan kurtulmamız gerekiyor yoksa bunun esiri olacağız.
Или пассажиры, или строители мертвы.
Yolcular veya yapıcılar öldü.
Пассажиры полета НАСА 155 приезжают на посадочные ворота семь.
155 numaralı NASA uçuşu yolcuları yedinci kapıya varacaktır.
- А ещё пассажиры есть?
Bitti mi, başka kimse kalmadı mı? Hayır, bayım.
Пассажиры на рейс 2 до Рима, не волнуйтесь.
Bu yüzden Roma'ya giden 2 numaralı uçağın yolcuları endişe etmeyin.
Пассажиры компании Континенталь на рейс 221 до Денвера, пожалуйста, подойдите к билетным кассам, чтобы отметить всех, кто пойдет на поздравительный ужин.
Continental Havayolları'nın 221 sefer sayılı Denver uçağına bileti olan tüm yolcular ücretsiz yemeğinizi ayarlamak için gişelere başvurun, lütfen.
Пассажиры, может, даже не заметят.
Böylelikle yolcular fark etmeyecek.
Все пассажиры будут выходить через дверь первого класса.
Tüm yolcular birinci sınıfın yolundan gelecekler.
Пассажиры прибывшие из Франкфурта рейсом АФ-741, выход в город через дверь N 45.
Francfort'tan gelen AF741 sefer sayılı uçak, alanımıza inmiştir.
Это что за пассажиры нас сейчас заломали?
Bize atlayan bu "muk" lar da kimdi?
Пассажиры смотрят и недоумевают.
Bütün yoIcuIar ne yaptgn merak ediyor.
Пассажиры поезда, следующего по маршруту Седан
Sedan'dan kalkan ek seferin yolcuları... Troyes, Aubchères...
Пассажиры не должны испытывать неудобств.
Müşteri konforundan ödün vermedikçe devam edin.
В ФИЛЬМЕ МАЙКЛА ВИННЕРА Пассажиры рейса Гонолулу-Нью-Йорк приглашаются на посадку.
Honolulu'dan New York'a giden Transworld yolcuları lütfen çıkış kapılarına.
Кажется, имперский крейсер? А пассажиры-то оказались покруче, чем я думал.
Bu bir İmparatorluk gemisi.
Еще с двумя стало плохо. Все пассажиры начинают волноваться.
Doktor ikisi daha hastandı Diğer yolcularda endişeli
- Чикаго! Пассажиры начинают паниковать.
Chicago, yolcular panikliyor.
- Как там пассажиры?
Yolcular nasıl?
"Пассажиры непременно погибнут".
" Yolcular kesin ölecek.
- Мистер Страйкер, все пассажиры готовы.
- Yolcular hazır.
Все новые пассажиры, приготовьте, пожалуйста, деньги!
Bütün yolcular ücretlerini ödesinler!
* Пассажиры рейса Айр Франс 438 на Agadir..
Lütfen dikkat. Air France, 438 no'lu uçuşla Agadir'e... gidecek yolcuların kontrol için 3 no'lu salon,
А, незаконные пассажиры!
Hey! Kaçak yolcular!
Пассажиры, прибывающие рейсом 118 Филлипинских авиалиний, добро пожаловать в Манильский международный аэропорт.
Filipin Havayollarının 118 numaralı uçuş yolcuları giriş yapıyor, Manila Uluslararası Havaalanına hoşgeldiniz.
Пассажиры, станция Конья!
[ŞOFÖR BAĞIRIR] Konya yolcuları! Konya yolcuları!
Но мне кажется, что пассажиры воспринимают разрисованные панели с меньшим отвращением, чем граффити внутри вагона.
Ben kamunun zorla girilen veya çirkin bir yer olabileceğini düşünmüyorum, Onlar içeriyede graffiti yapsalarda.
Друзья входят в твою жизнь, и выходят, словно пассажиры из автобуса.
Birlokantadaki garsonlar gibi dostlar hayatınıza girer ve sonra çıkarlar.
Залетные пассажиры были только На одном поезде.
Trenlerden birinde kaçak yolcular vardı.
Но пассажиры ни в чем не виноваты.
Ama bu yolcular... o kadar masum ki.
Пассажиры самолета взяты в заложники.
Uçaktaki yolcular rehin alındı. Uçakta rehineler var!
Тебе нужны пассажиры. Мне нужен самолет.
Sen yolcuları istiyorsun, ben de uçağı.
Вернёте меня на борт, и пассажиры свободны.
Beni uçağa bindir, yolcular da serbest bırakılır.
Нам не нужны лишние пассажиры.
Yanımızda buradan yolcu istemeyiz.
Когда пассажиры займут свои места, улетайте отсюда.
Yolcular belirlenir belirlenmez gemileri buradan gönder. Gitmek için neredeyse hazırlar.
И... все пассажиры начали реветь.
Ve uçaktakiler agliyordu. Yani aglayarak dua ediyorlardi, tamam mi?