По дороге домой перевод на турецкий
310 параллельный перевод
По дороге домой
Dönüş yolunda
Гарри, по дороге домой вы не могли не обратить внимание на мою озабоченность.
Harry. Kuluçkaya yatmaktan bahsetmiyorum, ama hamilelikle ilgili endişemi anlamalısın.
— А ты не гони по дороге домой.
- Eve giderken dikkatli ol.
Я встретил Папашу по дороге домой, после того как мы расстались.
Tabii, yaşlı adamla senden ayrıldıktan sonra eve giderken karşılaşmıştım.
По дороге домой я видел кое-что интересное.
Akşam trenle gelirken güzel birşey gördüm.
Оно преследовало меня всю дорогу и стало сильнее по дороге домой.
Yol boyunca beni takip etti ve eve geldikçe daha da şiddetlendi.
Может быть, по дороге домой мимо вас кто-то пройдет, а вы никогда не узнаете, что это были пришельцы из космоса.
Belki de evine giderken, yanından birisi geçecek, ama onun uzaylı olduğunu, asla bilemeyeceksin.
Вив, как насчет выпить со мной по дороге домой?
- Viv, eve gitmeden önce bir içkiye ne dersin?
Заберем ее по дороге домой. Не надо.
Bence kalsın.
Скажу, что её у меня отняли по дороге домой.
Eve dönerken motosikletliler onu çaldı, diyeceğim.
Заброшу его перед встречей и заберу по дороге домой.
Fuara giderken bırakırım, dönerken getiririm.
Это избавит вас от жара по дороге домой.
Ülkenize dönene kadar bunlar ateş konusunda yardımcı olur.
Я куплю по дороге домой.
- Eve dönerken alırız.
Я подумал что загляну по дороге домой.
Geçerken bir uğrayım dedim.
Вы вышли из кабинета хирурга в пятницу утром, когда встретились с моей секретаршей по дороге домой.
Sokakta sekreterim Bayan Lemon'la karşılaştığınızda kliniğinden çıkmıştınız.
Погибает в аварии по дороге домой.
Karl : Evine giderken kazada ölüyor...
Джерри, по дороге домой с нами случилось нечто ужасное.
Jerry, buraya gelirken yaşadıklarımız, çok korkunçtu.
Гомер, по пивку по дороге домой?
- Hey, Homer, eve giderken bir bira içelim mi?
В моем автомобиле по дороге домой будет так пусто!
Arabam eve giderken kendini çok boş hissedecek.
А по дороге домой услышал новости по радио. Меня очень взволновало, что я познакомился с вами.
Eve giderken radyoda haberleri dinliyordum.
Я ожидал увидеть Чуму здесь, по дороге домой.
Uğursuz'un da onu eve uğurlamaya geleceğini düşünmüştüm.
Договорились, тогда заходи по дороге домой.
okuldan sonra buluşuruz.
Может, купить новое по дороге домой?
Eve dönerken yeni bir tane mi almalıyım?
Может быть, по дороге домой заедем в парк и поиграем там?
Belki eve giderken bir parkta durup top tutma oynarız.
По дороге домой я сказал : "Сегодня я не буду торчать".
Eve dönerken, "bu gece uyuşturucu almayacağım" dedim.
Я помню, как хромал по дороге домой.
Eve topalladığımı hatırlıyorum.
" Сделаем по дороге домой.
'Eve giderken yapacağız.
По дороге домой... у меня начались месячные.
Eve giderken regl oldum.
Я чувствовала себя так странно по дороге домой.
Eve dönerken kendimi çok tuhaf hissediyordum. Neden beni çimdikledi ki?
Я дал Эдди одну таблетку по дороге домой. С ним ничего не произошло.
Eve gelirken o ilaçlardan bir tane verdim ama hiçbir etkisi olmadı.
- По дороге домой, дорогая.
Eve dönerken olabilir canım.
Купишь по дороге домой.
Eve dönerken alabilirsin.
Я могу взять тебя туда, это мне по дороге домой.
Seni oraya götürebilirim, yolumun üzerinde.
Попробую поймать её по дороге домой, может, она захочет выпить.
Çıkışta onu yakalamam gerek, belki benimle bir içki içmek ister.
Если хочешь по дороге домой орешки пощелкать, у меня их огромное количество в другой комнате.
Yolda atıştırmak için fıstık ister misin, Sanırım diğer odada bir kase dolusu olacaktı.
Вони на краю парковки и пьянчуг в метро по дороге домой в Инчьён
Inchon'a evime giderken metroda kokan iğrenç pirzola ve alkol kousu.
- А ты серьёзно поработал над фразой. - По дороге домой попал в пробку.
{ \ cH00FFFF } "Ah kaçan sazan büyüktü." diye mızmızlanacaksın. { \ cH00FFFF } trafik vardı.
- По дороге домой его ограбили и избили, прямо на улице.
Eve dönerken soyulmuş ve dövülmüş.
Я заскочил по дороге домой купить воды в бутылках.
Eve giden yolda biraz şişe su almak için durmuştum.
Да, да. Я заскочил туда по дороге домой.
Evet, evet, eve gidiyordum.
Встретила его в аэропорту, по дороге домой.
Eve dönerken havaalanında karşılaştım.
Нет. По дороге домой, мечтая о том... чтобы быть замужем за кем-то другим и иметь детей от него... я поняла, что это все мое вина.
Hayır, eve doğru gelirken, başka bir adamla evlendiğimi ve onun çocuklarını doğurduğumu hayal ettim ve fark ettim ki hepsi benim suçumdu.
Сделал остановку в Вашингтоне по дороге домой когда вся его кровь вытекла из тела.
Evine dönerken bir gece burada konaklamış. Vücudundan bütün kan çekilmiş.
коммерческий представитель... вернулся домой в 03 : 00 часа ночи... широко раскрыв окна. { \ cHFFFFFF } "запев арию из Тоски на лестничной площадке. { \ cHFFFFFF }" который скончался по дороге в больницу.
"39 yaşındaki bekar, Louis Marais, eve içkili geldi " ve camı sonuna kadar açık opera söylemeye başladı. " Komşusu, Mösyö Pierrot'un sesini kesmesini istemesine,
В любом случае, по дороге домой она была расстроена и потеряла надежду... когда... помяните "бога из машины"...
"Geceler gölge gibi ıssız" Eve dönerken perişan haldeydi ve umutları tamamen tükenmişti. "Geçmek bilmez saatler..."
Опасно... и очень прибыльно, особенно если мы заскочим к Ориону по дороге с Земли домой.
Tehlikeli ve yüksek oranda karlı özellikle Dünya'dan eve dönerken Orion'a bir uğrarsak.
Я могу подвезди вас домой, по дороге в часть.
Ben sizi bırakabilirim kışlaya dönerken yolumun üzeri zaten.
Мой отец как-то заехал в паб по дороге с работы домой...
Bir akşam babam işten dönerken bara uğramış...
Я заехал на свою заправку по дороге домой.
Benzin istasyonumuzda durdum.
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой, и по дороге будут потери.
Bu soruna cevaben, bilmek istediğinden daha fazlasını söyleyebilecek durumdayım... ama yeterlice söyleyecek olursam... eğer önerdiğim şeyi yapmazsan, bu gemiyi eve götürebilmek için bir 16 yıl daha harcayacaksın, ve bu uzun yol boyunca, bir sürü kayıplar yaşayacaksın.
- По дороге домой ты зашел к Селии Митчем?
Saat onda yattım.
по дороге 64
по дороге сюда 25
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
по домам 61
по документам 20
по дороге сюда 25
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
по домам 61
по документам 20