Повар перевод на турецкий
1,137 параллельный перевод
Ну да, я знаю, что ты повар, и я сперва подумала о тебе.
Biliyorum. Sen aşçısın ve ilk seni düşündüm.
- У тебя это будет. Ты чудо-повар.
- Merak etme, sen çok iyi aşçısın.
Он блестящий повар.
Çok iyi bir aşçıdır.
Правильный флорист и безукоризненный повар.
Kaliteli çiçekcileri ve harikalar yaratan şefleri kullanmalısın.
Повар хороший?
Aşçı nasıl biri?
Я и есть повар.
Aşçı benim.
У тебя нет работы, зато есть няня, повар и горничная.
Senin işin yok. Hem bakıcı hem aşçı hem de hizmetçisin.
Жерар Паскаль – наш шеф-повар.
- Girard Piscal, geminin aşçısıdır.
Гастингс, в гостинице, которую Вы зарезервировали, есть хороший повар?
Hastings, oteldeki aşçı birinci sınıf kategorisinden mi?
- Ну, надеюсь, ты пришла и не ради яств, потому что, в отличие от мистера Гарибальди, я не такой уж искушённый повар.
Umarım yemek için de gelmemişsindir çünkü Bay Garibaldi'nin aksine kusursuz bir gurme sayılmam.
шеф повар приготовил краба в слоеном тесте.
Şef pudralı hamurişi bir krep hazırladı.
Да, но моя мама, такой отличный повар.
Evet ama annem harika aşçıdır.
- Хочешь сказать, что я не отличный повар?
- Bana iyi aşçı değilim mi diyorsun?
Повар свадьбы Керол и Сьюзен попала в аварию на велосипеде и теперь она вся в гипсе.
Carol ve Susan'ın ikram servisiyle ilgilenen kadın, hafta sonu bisiklet kazası geçirmiş ve tüm vücudu alçı içindeymiş.
- Наверняка здешний повар - антисемит.
- İddaya girerim bu bir, Anti-Semitizm hareketi.
Повар - антисемит.
"Kesin anti-seministler pişirmiştir" der.
- Тебе все еще нужен повар?
- Hala aşçıya ihtiyacın var mı?
Если бы я был вражеским шпионом, ищущим, кого бы подменить, думаю, я бы мог найти кандидатов получше, чем старый шеф-повар.
Birilerinin yerine geçmeye çalışan bir düşman casusu olsaydım yaşlı bir aşçıdan daha iyi birilerini bulabilirdim.
Повар не упоминал о Лейтенанте Шеффере, не говоря уже о ком-то из ВВС.
Aşçı, Teğmen Sheaffer veya başka bir hava kuvvetleri personelinden hiç bahsetmedi.
Мой шеф-повар готовит их специально для меня.
Aşçım, özellikle benim için yapar.
Это то, что повар наварил, оно вырвалось из меня... и скрылось почём зря.
Sadece merhaba demek için çıktılar.. Ve şimdi gittiler aşağı döndüler.
Повар получает 30.
Aşçı 30 kazanıyor.
Похоже, повар выхватил пистолет, тут всё и началось.
Aşçı silah çekmiş.
Тед настоящий шеф-повар.
- Ted kusursuz bir aşçı!
Прекрасно. Он хороший повар.
- İyi yemek yapıyor, anladık.
После того, как в прошлый раз Лео "Весёлый Повар" подцепил простуду мне всю неделю пришлось соскребать с микрофона салат-латук.
Hastaysan hapşırırken ağzını falan kapa. Geçen sefer Mutlu Aşçı hastalandığında, mikrofondan marul parçaları topladım.
Повар всегда хранит их в холодильнике.
Aşçı köfteyi hep buzdolabında saklar.
Твои волосы золотые как солнце ". Так, значит, ты повар? А ещё я подумываю открыть свой собственный ресторан.
"Saçların güneş rengi altın gibi." Ee, demek şefsin?
Твои волосы золотые как солнце ". Так, значит, ты повар? А ещё я подумываю открыть свой собственный ресторан.
Aslında kendi restaurantımı açmayı düşünüyorum.
Ты повар!
Aşçı olan sensin!
Пока Моника не вернётся, я главный повар.
Monica gelene kadar, baş aşçı benim.
И я хороший шеф-повар.
Ve iyi bir aşçıyım.
Повар рекомендует.
Şefin tavsiyesi.
Шеф-повар не будет любезен надеть что-нибудь, что подходит к хризантемам?
Acaba bizim şef kasımpatılarla güzel gidecek bir sos biliyor mu?
Повар и я рекомендуем.
Şefin tavsiyesi.
Ваш повар - вор?
Aşçıbaşın bir hırsız mı?
И кто же я? Повар, у которого даже нет с собой ножа!
Bir bıçağı bile olmayan bir aşçıyım.
О, я повар, который хранит в секрете свои рецепты, так что вы имеете право быть хозяином, который не раскрывает своих маленьких секретов.
Ben yemek tariflerini saklayan bir aşçıyım, yani sırlarını açığa vurmak zorunda değilsin.
Мама говорила, что из меня выйдет отличный повар, но я увлёкся молекулярной биологией и поступил в Стэнфорд.
Annem eğer Stanford'da moleküler biyoloji okumasaydım harika bir aşçıbaşı olabileceğimi söylerdi.
Знаешь, в культуре Майя в иерархии повар шёл сразу после знахаря.
Aslında, Maya kültüründe, hiyerarşide aşçılar doktorlardan sonra ikinci aşamadaydılar.
Шеф Мур занесён в список как повар.
Listede aşçının ismi, Şef Moore olarak geçiyor.
Ладно, но я знаю свою сестру, она лучший повар в городе.
Fakat kardeşimi tanıyorum, bu lanet şehirdeki en iyi şeftir.
Одновременно психиатр и повар?
Demek hem psikiyatr, hem de aşçısın.
Но как раз когда мы пришли в "Ла Реле", шеф-повар сильно порезался.
Le Renee'ye varınca aşçının elini kestiğini öğrendik.
Я думал, ты повар.
Sen şef değil misin?
Кэрри, Миранда... самый горячий повар в Нью-Йорке, Джо.
Carrie, Miranda... Bu, New York'un en ateşli şefi, Jon.
Вот, к примеру, Тони. Бывший архитектор, а ныне шеф-повар. Недавно он вложил все свои деньги в новый ресторан.
Bu Tony mesela, mimarlıktan şef aşçılığa döndü ve kazandığı bütün parayı bu yeni restorana yatırdı.
Это всегда, когда повар влюблен.
- Aşçı birine aşık olmalı.
Я не слишком хороший повар, но всё-таки попробуй мою стряпню.
Aşçılığım iyi değil ama bu jambalaya'yı dene.
"Повар умер в своей духовке!"
Aşçı fırınında ölüyor.
Я всегда на кухне, я ведь повар.
Mutfaktayken yemek yaparım.