Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Повеселился

Повеселился перевод на турецкий

182 параллельный перевод
Ты бы уж повеселился в Дюранго, вспоминая, какими ослами мы с ним были.
Durango'ya gittiğinde kahkahalarla güleceksin. İhtiyarla benim ne kadar aptal olduğumuzu düşüneceksin.
Я от души повеселился. Поверьте мне, синьорина.
İnanın bana, çok eğlendik.
Послушай, я хочу попросить у тебя, ты то уже повеселился...
Hey, bak. Sana söylemiştim. Bundan hoşlanacaksın.
Если бы я сегодня еще немного повеселился, То дальше уже было бы некуда.
Bugün biraz daha eğlenirsem, kaldırabileceğimi sanmıyorum!
Я здорово повеселился.
İyi vakit geçirdim.
"Тебе семь лет, и ты мой сын, Я хочу, чтобы ты пошел наружу и по-настоящему повеселился".
"Sen benim oğlumsun, yaşın yedi yalnızca, gerçek bir eğlence bulursun dışarı çıkınca."
Я повеселился. Вы были потрясающая.
Çok eğlendim ve sen inanılmazdın.
- Сынок, ты хорошо повеселился? - Да. папа, отлично. О, а вот эта семья мне очень понравилась.
Biliyorum, bir binaya bu kadar bağlanmamalıyım ama burası Lisa'nın ilk adımlarını attığı yer.
Лойд бы повеселился.
Bahse girerim ki, Lloyd bundan çok zevk almıştır.
- Сынок, ты хорошо повеселился?
- İyi vakit geçirdin mi evlat?
Но ты же повеселился.
Eğlendin işte.
Повеселился, Бад?
- İyi vakit geçirdin mi Bud?
- Повеселился?
- İyi vakit geçirdiniz mi?
Я знаю, что это грязный кусок дерьма повеселился.
Eminim. O pislik herifin çok eğlendiğini biliyorum.
Кто-то здесь повеселился.
Birileri bayağı eğlenmiş.
А теперь, я хочу, чтобы ты расслабился и повеселился, потому что ты веселый парень.
Şimdi, senin rahatlamanı ve eğlenmeni istiyorum çünkü sen eğlenceli bir adamsın.
Но это не значит что ты не повеселился.
Ama bu eğlenmediğin anlamına gelmez.
Ну, повеселился ты вчера на мальчишнике?
Bekarlığa veda partisinde eğlendin mi dün gece? Bak ne aldım!
Да, здесь уже кто-то здорово повеселился.
Dostum, görünüşe bakılırsa birisi muhteşem bir parti vermiş
Ты хорошо повеселился с Джонни?
Johnny'le eğlendiniz mi?
Привет, Шнайдер. Слышал, ты отлично повеселился в пятницу вечером.
Snyder, cuma akşamı epey eğlendiğini duydum.
Ладно, я хоть повеселился.
Ben bugün çok eğlendim.
А ты повеселился?
Sen de eğlendin mi?
Повеселился?
Eğleniyor musun?
Повеселился, получил удовольствие?
Gayet iyi görünüyorsun?
Эй, уверен, неплохо повеселился вчера со своей женой.
Hey dostum, eminim dün gece karınla çok eğlenmmişsindir.
Он достаточно повеселился.
Yeteri kadar eğlendi.
Хорошо или плохо ты повеселился на вечеринке?
Parti de eğlendin mi?
Я круто повеселился.
Harika zaman geçirdim.
Я знаю что ты круто повеселился.
Biliyorum.
Весь город знает, что ты круто повеселился.
Harika zaman geçirdiğini mahallede herkes biliyor.
Я спрашиваю Митча круто ли повеселился он.
Mitch'i eğlendi mi diye sormaya çalışıyorum.
Повеселился достаточно.
Yeterince adil.
Того, кто совершил что-то для истории и повеселился.
Tarihte biri bir şey daha yapmış. Harika.
Хорошо повеселился на вечеринке? Не особо.
Partide eğlendiniz mi?
Я славно повеселился, пять девчонок в Токио три в Осаке, вот это были деньки...
Çok tanınmıştım, Tokyo'da 5 kız 3 tane Osaka'da, hayatımı o zamanlar yaşıyordum.
Теперь я больше не президент, так что я бы с удовольствием повеселился со своим сыном на этой вечеринке.
Bu yıl resmi olarak başkan ben değilim ve gerçekten oğlumla Noel'de eğlenebilecek olmak güzel.
Повеселился?
Daha eğlenmedik mi?
Ну, как, повеселился? Честно говоря, да.
Ee eğlenceli bir gün müydü?
- Я так повеселился.
- Bense çok eğleniyordum.
Слышал, пациент повеселился в кессонной камере.
Hastanın kompresyon odasında eğlendiğini duydum.
Очень жаль, что он так и не "пришвартовал свой челн". Вот бы он повеселился.
Wilson'un anlamaması kötü, çok eğlenebilirdi.
Ты повеселился, но с нас довольно.
Sen eğlendin ama ayvayı biz yedik.
Я прекрасно повеселился.
Tamamen rebound almışım.
Вчера кто-то тут повеселился.
Akşam birileri iyi eğlenmiş.
Сегодня я отлично повеселился.
Bu gece çok iyi vakit geçirdim.
Хорошо повеселился?
- Güzel mi orası?
- Повеселился?
- Eğlendin mi?
Конечно, что-то случилось. Хорошие новости, я повеселился.
İyi haberler var.
Ну как, ты повеселился?
Eee, ağlayan bayanla konuşmak seni eğlendirdi mi?
Похоже кто-то повеселился.
İyi bir parti olmuş gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]