Повеселись перевод на турецкий
409 параллельный перевод
Повеселись.
- Eğlen biraz.
Бери их все, повеселись.
Hepsini al, ve eğlen.
Повеселись завтра на своём дне рождения, ладно?
Yarın partinde iyi eğlenceler diliyorum.
- Почему нет? Вы уже повеселись с ним.
Onunla yeterince eğlendiniz.
Повеселись со своими сверстниками.
Git yaşıtlarınla eğlen.
Повеселись, как следует с твоей Адрианной.
Sen ve Adrian, iyi vakit geçirin.
Выберись из кухни и повеселись немного!
Mutfaktan çıkmanı istiyorum, hem de hemen çıkmanı istiyorum.
- Повеселись.
- İyi eğlenceler.
Повеселись на славу.
Keyfine bak.
Входи и повеселись со всеми!
Gel içeriye ve katıl eğlenceye.
- Хорошенько повеселись!
- Eğlenmene bak!
- Повеселись там вечером.
Bu gece için iyi eğlenceler.
Повеселись как следует, Лютер.
İyi eğlenceler, Luther!
- Повеселись там!
- İçeride iyi eğlenceler.
Повеселись.
İyi eğlenceler.
Поищи друзей, повеселись.
Kendine arkadaş bul ve biraz eğlen.
Повеселись там. Хорошо.
- İyi eğlen, çok geç kalma.
Повеселись с как-там-её-имя.
Gizemli kişilik ile eğlen.
Повеселись : мам!
- İyi eğlenceler, anne.
Повеселись там как следует!
Eğlenebildiğince eğlen!
- Повеселись там. - Да.
- İyi eğlenceler.
- Повеселись!
- İyi eğlenceler baba.
- Повеселись на воссоединении семьи.
- Yeniden aile birleşiminde iyi eğlenceler.
Иди и повеселись с парнями.
Git ve arkadaşlarınla beyzbol oyna.
Ладно, повеселись там.
Tamam, sana iyi eğlenceler.
Нет, Дафни, не переживай, повеселись.
Hayır Daphne. Sorun değil. Sen keyfine bak.
Повеселись, планируя свою "спокойную" вечеринку.
Olgun bekârlığa veda partini plânlıyorsun ha. İyi eğlenceler.
- Повеселись!
- Hoşçakal! İyi eğlenceler!
Франкенштейн, повеселись с друзьями.
Frankeştayn, arkadaşlarınla iyi eğlenceler.
Повеселись там хорошенько.
İyi eğlenceler.
Повеселись, выпей, улыбайся, смейся над его шутками, затем может пойдёте в казино...
Çık onunla, bir kaç içki iç, esprilerine gül, sonra belki kumarhaneye gidersiniz.
Иди к ним и хорошенько повеселись голышом.
Neden şimdi içeri girip yaşlı çıplak arkadaşlarınla biraz vakit geçirmiyorsun?
Повеселись со своими учёными друзьями.
Okul arkadaşlarınla iyi vakit geçir
Повеселись.
Biraz eğlen.
А теперь иди и повеселись. РОУЗ Но...
- şimdi gidip güzelce eğlen.
Выпускной бывает раз в год. Повеселись.
Balo yılda bir kez olur.
Повеселись сегодня.
Hiçbirşey yapma. Buraya gel
Иди. И повеселись от души.
Git ve eğlen.
Сегодня как следует повеселись, а завтра свалишь отсюда.
Bu gecenin keyfini çıkar, çünkü buradan gideceksin.
Расслабься, повеселись, ладно?
Rahatla, eğlen biraz.
Ну что ж, милый, повеселись сегодня хорошенько.
Canım, en iyisi bu gece sen eğlenmene bak.
Повеселись на финише, Метр.
Berbattın! Kolay gelsin, Mater.
Что ж, слушай, повеселись пока, т.к. это последний раз когда твоя конопатая задница видит эту часть судебного зала, пока твоя вторая жена не подаст на развод.
Pekâlâ, dinle, sana orada iyi eğlenceler çünkü bu, mahkemenin o tarafını son kez görüşün olacak. Ta ki ikinci karın o çilli g.tünü boşayana dek...
Ну, повеселись с совсем старым малым
Gerçekten Yaşlı Adam'la iyi eğlenceler sana.
Повеселись с нами.
Otur.
Повеселись, зайка!
Birkaç saate ararım.
А нынче повеселись.
gelin keyfinize bakın bu gece.
- Повеселись! - Повеселись!
- İyi eğlenceler!
Повеселись.
Yirmi beş milyon çok para.
Повеселись там.. на вашей вечеринке
Partinde sana iyi eğlenceler!
- Повеселись в Нью-Йорке.
Teşekkür ederim.
повеселись там 62
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселее 16
повеселились 49
повесят 21
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселее 16
повеселились 49
повесят 21