Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Подавлен

Подавлен перевод на турецкий

355 параллельный перевод
Нет никого, Кого бы мог страшиться я, но им Подавлен гений мой,
Bir tek onun varlığı korkutuyor gözümü. Yanında kafam siniveriyor sanki ;
как Марк Антоний Был Цезарем подавлен...
Antonius da Caesar'ın yanında öyle olurmuş.
Ты хочешь, чтобы люди думали, что ты подавлен? Сломан?
Kederli ve huzursuz olduğunu düşünmelerini mi istiyorsun?
Здесь пахнет мятежом, и он будет подавлен.
Havada isyan kokusu var. Bastırılacak.
Ну, вкратце, там говорилось... что народ Америки подавлен.
Neyse, özet olarak Amerikan halkının içine kapandığını söylüyor.
Я пытался, на я очень подавлен.
Denedim ama çok yıkıcı oluyor.
Иногда я так подавлен.
Bazen çok karamsar oluyorum.
Я слишком подавлен, чтобы написать больше.
Bir kelime daha edemeyecek kadar tıkandım.
Я подавлен.
Yine stres oldum.
Просто когда ты подавлен, то и я подавлен.А я не люблю быть подавленным.
Artık karamsar olmak istemiyorum, anla artık... - Karamsar mı?
Он очень подавлен именно сейчас.
İşlerin yoğunluğu sebebiyle Bu sıralarda bunalımda.
Я просто подавлен.
Moralim bozuldu.
- Нет, я подавлен.
Hayır, sadece depresyondayım.
Каждый раз когда я подавлен красавицу "как ветром сдуло".
Parasız kaldığımda, kız arkasına bakmadan kacar.
Я играл со слепым в настольную игру "Двадцать Пять" и отошёл позвонить моему другу так как он последнее время был очень подавлен потому что он никогда не станет банкиром.
Yaşlı kör bir adamla Kızma Birader'in ortasındaydım ve arkadaşımı aramak için izin istedim. Son zamanlarda bunalımdaydı, çünkü hiçbir zaman bankacı olamamıştı.
Пациент в состоянии апатии, вялого безразличия, он подавлен.
Hasta halsiz, ilgisiz, kasvetli gözüktü efkarlı ve üzüntülü.
Похоже, программа ждет подтверждения от кардассианской службы безопасности, что мятеж подавлен.
Program, Kardasyan güvenliğinin doğru şifreyi girmesini bekleyecek gibi görünüyor.
Ты прав. Я просто немного подавлен.
Küçük bir bunalım geçiriyorum. |
Он жутко подавлен.
Bu konuda çok keyifsiz.
Я взволнован. Я подавлен.
Depresyondayım.
- Я подавлен.
- Moralim bozuk.
Я подавлен. Не могу спать.
Aklıma takılmış durumda.
- Я больше не подавлен.
- Artık öfkemi bastırmıyorum.
Почему Рэй так подавлен?
Ray neden bu kadar üzgün?
Но я только что был, знаешь... так подавлен.
Ama biliyorsun ben çok üzgündüm.
Сначала ты себя плохо чувствовал, потому что был подавлен.
İlk zamanlar kötü hissettim çünkü sen çok üzgündün.
О, я снова подавлен.
Şimdi yine çok üzüldüm.
- Я несколько подавлен.
- Biraz sıkıntılıyım
Я подавлен.
Çok üzüldüm şimdi buna.
Эдди безусловно подавлен.
Eddie gerçekten de depresyonda.
О, слишком подавлен.
Ne kadar sıkıntılıyım.
Мятежуспешно подавлен.
Majestelerinin sayesinde idam edildiler.
Я не был столь подавлен с тех пор как Марис стала встречаться с этим... -... как там его...
Maris, şu adamla beraber olduğundan beri bu kadar moralim bozulmamıştı
Я так подавлен.
Şu anda büyük stres altındayım.
Подавлен и изумлён.
İncindim ve utandım.
Я не был испуган. Я был подавлен.
Korkmamıştım, depresyondaydım.
Я слишком подавлен, чтобы есть.
İçimden yemek gelmiyor.
Потому что я подавлен твоим умом.
Çünkü zekandan korktum.
Он явно подавлен.
Açıkça görülüyor ki depresyonda.
От разговоров ты не умрешь, но ты, кажется, чем-то подавлен.
Tartışma seni öldürmez, Birşey seni rahatsız ediyor belli.
Предполагают, что он устал, подавлен, на грани того, чтобы всё бросить.
Yorulduğunu, üzgün olduğunu... neredeyse yenilgiyi kabul ettiğini, söylediler.
Кто не был бы подавлен, имея его в качестве лучшего друга?
Böyle birinin yakın arkadaşı olmak, kimi utandırmaz ki?
Он немного подавлен и неуверен в себе.
Kendini kötü hissediyor.
- Когда он подавлен, он становится синим.
Üzülünce mavileşir.
- Наш сын подавлен.
Salak karı! O sarinin içinde kendini ne sanıyor acaba!
- Я так подавлен.
Bunalımdayım.
ќн чем-то подавлен.
Göçmenler, birçok can alan o uzun ve sert kışı böyle atlattılar.
Ричард, я не собираюсь читать лекцию мужчине, который так подавлен.
Richard, düşmüş bir erkeğe nutuk çekmeyeceğim.
О... и ты подавлен?
- Ve sen de dağıldın.
Он подавлен из-за сделки.
Bu günlerde gergin görünüyor.
Он был подавлен.
Şok geçirdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]