Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Подождёте

Подождёте перевод на турецкий

233 параллельный перевод
Если вы подождёте, я оденусь и спущусь.
Üzerime bir şeyler alana kadar beklerseniz aşağı geliyorum.
- Вы не подождёте?
- Beklemek ister misin?
Вы подождёте?
Bekleyebilir misiniz?
Мне выдадут документы об освобождении, и Цутому тут же выпустят, а вы пока подождёте здесь.
Sonra tahliye formu düzenlenecek ve Tsutomu derhal salınacak, yani burada bekleyebilirsiniz.
Если вы подождёте, возможно, я смогу что-нибудь подыскать!
Eğer beklersen belki bir şeyler ayarlayabiliriz!
– Очень приятно! Вы не подождёте меня в зале?
İçeride bekleseniz sorun olur mu?
- Может, Вы подождёте, сэр?
- Burada bekleyin.
Не подождёте чуток, пожалуйста?
Bekler misiniz lütfen?
Вы не подождёте секунду?
Bir saniye bekleyebilir misiniz?
- Да, вы не подождёте минутку?
- Bir dakika izin ver. - Tamam.
Подождёте секунду?
Bir saniye bekler misiniz?
Ну ладно. Ладно, тогда подождёте меня минутку, я скоро к вам присоединюсь... я хочу поговорить с мистером М., нужно несколько важных дел обсудить, хорошо?
Neden siz gidip oturmuyorsunuz.
Подождёте минутку?
Bir dakika.
Вы меня подождёте?
Beni beklersin değil mi?
- Не подождёте секундочку?
- Bir dakika bekler misin, lütfen?
Я думаю, будет лучше, если вы подождете здесь.
Burada kalmanız daha akıllıca olur.
О... да. Подождете минуту?
Bir dakika bekler misiniz?
- Подождете, доктор Джад?
- Oturmaz mısınız, Dr. Judd?
Вы подождете?
Sen burada bekle tamam mı?
Если вы подождете минутку, я соединю вас с ней.
Bir dakika beklerseniz, onu çağıracağım.
- Возможно, вы подождете несколько минут.
Elbette, bizi biraz beklemende sakınca var mı Wilson?
Кэл, если вы подождете, пока я уложу Скаут, я отвезу вас домой.
Scout'u yatırmamı beklersen seni evine götürürüm.
Месье судья занят, если вы подождете свидетельство проживания... выданное центральным
Hakim meşgul. Eğer beklemek isterseniz... "... merkez polis teşkilatından...
Вы не подождете снаружи? - Извините, сэр.
- Dışarıda bekler misiniz?
Может, подождете снаружи, Дарнелл?
- Neden dışarı çıkmıyorsun, Darnell?
Я разбужу ее через полчаса, если вы подождете.
Yarım saat sonra onu uyandıracağım. Tabii beklersen.
Мы будем торопиться, так что вы не долго нас подождете снаружи.
Sizi işinizden alıkoymamak için acele edeceğiz.
Если подождете в моем кабинете, Найдер, я буду через несколько минут.
Ofisimde beklersen, hemen geleceğim Nyder.
- Подождете меня?
- Bir dakika bekler misin?
Вьi не подождете одну минуту?
Biraz burada bekle, olur mu?
Ладно, отличная мысль! Подождёте меня?
- Bekleyecek misin?
Простите, сэр, вы не подождете минутку?
biraz daha bekletsem?
Если вы подождете у телефона, я поищу его.
Beklerseniz gidip kendisini arayayım. - Hesap, lütfen.
Доктор Горовец, Вы подождёте у телефона?
Bainbridge Hastanesi, buyurun.
Вы подождете здесь и дадите мне проверить было ли у этого парня уголовное прошлое.
Burada bekle. Gidip, sicili var mı diye bakayım.
Если подождете, я...
Beklerseniz, haber...
Вы подождете секундочку?
Bir dakika. Senin kredi kartınla Plaza Otel'e gitmiş.
Если вы подождете, пока мы не откроем двери, то я выслушаю вас.
Bu kapıyı açana kadar beklerseniz, sorunlarınızı dinleyeceğim.
- Не подождете приглашения от нас?
- Daveti biraz bekletemez misin?
Если вы подождете 6,5 минут...
Altı buçuk daha beklersen.
Вы подождете здесь.
Siz burada bekleyin.
Может, подождете в кафе? А я нас зарегистрирую.
Siz kafede beklesenize, işlemlerimizi ben yaparım.
Я дам сотню, если подождете меня.
Bunu yüz dolar yaparım eğer beni beklersen.
Извините, вы не подождете секунду?
Bana bir saniye verir misiniz?
А если вы подождете здесь, я схожу за Россом.
Burada beklerseniz, ben gidip Ross'u getireceğim.
Подождёте секунду?
Uyuşturucu açısından daha fazla şey beklerdim. Bir saniye bekler misin?
Может, войдете и подождете?
İçeri gelip beklemek ister misiniz?
Вы меня подождете секундочку?
Bir dakika bekler misiniz?
- OK. Подождете минутку?
Tamam, bana biraz izin verir misin?
- Да. Да, если вы немного подождете.
Evet, bir dakika bekleyin.
Он сейчас занят. Я буду признателен, если вы подождете снаружи.
Şu anda biraz meşgul ama ofisin dışında beklerseniz iyi olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]