Пожар перевод на турецкий
2,448 параллельный перевод
Бендер был в каждом из тех мест до того, как там начинался пожар.
Hayır! Yangınlar çıkmadan hemen önce Bender da orada bulunmuş.
Это всего лишь одногеройный пожар.
Bu tek kahramanlık bir yangın.
Я знаю, ты бы никогда не устроил пожар, который поставит под угрозу твои собственные ценности.
Kendi değerli eşyalarını tehlikeye atacak bir yangını asla çıkarmayacağını biliyorum.
Я делал веревку из моей одежды, но затем начался этот пожар.
Elbiselerimden ip yattım ama sonra yangın başladı.
Мне следовало догадаться, ты начал этот пожар.
Bu yangını senin başlattığını bilmeliydim.
Если ты просто скажешь кому-нибудь, что я был здесь, будут говорить, что я устроил пожар.
Burada olduğumu birine söylersen yangını benim çıkardığımı söyler.
Итак, ты устроил пожар?
Demek yangını sen başlattın.
Пожар!
- Yangın!
До Хирокодзи пожар пока ещё не добрался.
Alevler Hirokouji tarafına varmamış.
Заходил после того, как пожар закончился.
Yangın sona erdiğinde bir kez gitmiştim.
Всё равно в здании пожар.
Bina yanıyor.
Пожар в доме.
Evi yandı.
- Надо потушить пожар.
- Yangını söndürmeliyiz.
Очевидно, пожар устроил его дворецкий, который умер от удара на месте происшествия.
Çıkan yangının uşağı tarafından başlatıldığı anlaşıldı ki kendisi de kalp krizi geçirerek olay yerinde can verdi.
Благодаря ему послание Риарио о вторжении распространились, будто лесной пожар, и Лоренцо хочет преподать урок остальным.
Riario'nun istilasından onun sayesinde uçan kuşun bile haberi oldu ve Lorenzo onun ibret olmasını istiyor.
Пожар разрушил административный корпус тюрьмы.
Yangın, hapishanenin idari bölümünde hasar oluşturmuştu.
А на третью он устроил пожар.
Üçüncü seferinde de yangın çıkardı.
– А в Белом Доме был пожар?
- Beyaz Saray yandı mı?
Киллик, он решил устроить пожар.
Killick, burayı yakmaya çalışıyor.
Что, если пожар только разгорается?
Bu durumun seni etkilemesini istemiyorum.
Встречаемся в аудитории ", я решил, что тут пожар, или на тебя напала стая обезьян.
Konser salonuna gel " diye bir mesaj alınca, yanıyorsun... -... ya da maymun sürüsünün saldırısına uğradın sandım.
Был пожар, и все бумаги сгорели. Нет, нет.
Tüm kayıtlar yangında kül olmuş.
А большой пожар, который всё уничтожил, как начался?
Büyük yangında her şey tahrip olmuş. Nasıl başladığını biliyor musun?
Когда начался пожар, он не дышал.
Yangın başladığında soluk almıyormuş.
Проводку замкнуло и начался пожар.
Kablo bağlantıları hatalıydı. Yangın başlattı.
С того момента, как он устроил пожар.
O yangını çıkardığından beri güvenmedim.
Это как пожар в лесу, я не могу его контролировать.
Çılgın ateş gibi. Kontrol edemiyorum.
Где пожар?
Yangın mı var?
Начался пожар.
- Yangın çıktı. - Evet.
Я не понимаю, к чему ты ведешь. Пожар в башне. Некоторые из тел были так обожжены, что их даже по записям дантистов не опознали.
Nodell kulesi yangınıda cesetlerden bazıları öyle kötü yanmış ki diş kayıtlarından dahi kimlik tespiti yapamamışlar.
Похоже, кто-то устроил там пожар. А он оказался заперт внутри.
Görünüşe göre, birisi ateşe vermiş orayı, o da hemen atlamış.
Да. Пожар был месяца 3 назад...
Evet, 3 ay önceki bir yangında.
Трагический пожар в мужском клубе.
Erkekler kulübünden trajik bir yangın.
- Трагический пожар...
- Trajik bir yangın.
Не ты ли расследуешь пожар?
Sen bir yangını araştırmamış mıydın?
Пожар!
Yangın!
Был маленький пожар и запасные генераторы поджарились.
Küçük bir yangın çıkmış. Bütün jeneratörler kızarmış.
" Пожар в колодезном сарае...
" Ev yangını...
Лесной пожар?
Orman yangını mı?
Сказал ей, что позвонила няня, якобы дети устроили пожар. Что это?
Bakıcısının aradığını ve çocuklarının yandığını söyledim.
Пожар устроить тоже не сработает.
Yangın başlatmak işe yaramaz.
- Да. На складе был пожар?
Depoda yangın mı çıktı?
Пожар на складе.
Depodaki yangın.
В крыле, где жил Даниэль, произошел пожар.
Daniel'ın kaldığı kısımda yangın çıkmış.
Теперь ты понимаешь, почему я устроил тот пожар.
O yangini neden çikardigimi anliyorsundur.
Как на подлодке "Альбула", электрический пожар.
USS Bonefish gibi, elektrik ateşi.
Я все еще могу потушить пожар в торпедном отсеке и взорвать лодку.
Hâlâ bir Mark 48'i kuru ateşleyebilir ve denizaltıyı patlatabilirim.
Я почувствовала дым. Осталось найти пожар.
Yani duman var ama ateşi bulmamız gerek.
Герой-робот пресёк ироничный пожар в аду
( Kahraman Robot ) ( Cehennemdeki ironik ateşi söndürdü )
- Это было до моего появления здесь, поэтому у меня нет новостей об Энтони. - Пожар?
- Yangın mı?
Потуши пожар в голове И проведи со мной ночь
Çeviri : cypress.
пожарная часть 21
пожарный 66
пожарная тревога 40
пожарник 28
пожарные 99
пожарная охрана 67
пожарных 26
пожары 25
пожар в здании 26
пожарный 66
пожарная тревога 40
пожарник 28
пожарные 99
пожарная охрана 67
пожарных 26
пожары 25
пожар в здании 26