Пока не доказано обратное перевод на турецкий
51 параллельный перевод
Я верю в то, что люди невиновны, пока не доказано обратное.
Ben inanıyorum ki insanlar suçu ispatlanana kadar masumdur.
Невиновен, пока не доказано обратное!
Kanıtlanana kadar masumdur!
Пока не доказано обратное.
Aksi ispatlanana kadar her şey kazadır.
Виновен, пока не доказано обратное.
Masumiyeti ispatlanana kadar suçludur.
А куда девался принцип "невиновен, пока не доказано обратное"?
"Suçu ispatlanana kadar masumdur." a ne oldu?
Пока не доказано обратное, вы последняя, кто видели моего мужа живым, Луиза.
O halde kocamı canlı olarak son gören kişi sen oluyorsun, Louise.
Ясно... виновен, пока не доказано обратное.
Anlıyorum... Masumiyeti kanıtlanana kadar suçluyum.
Треть британцев тратит 1.6 миллиарда фунтов в год на нетрадиционные средства, которые, пока не доказано обратное, не работают!
Toplumumuzun üçte biri, eldeki kanıtlara göre işe yaramadığı kesin olan batıl inançlara dayandırılan alternatif tedavilere artık yılda 1,6 milyar £'dan fazla para harcamaktadır.
Моё мнение - Борн для нас опасен, пока не доказано обратное.
Bence Bourne, aksi kanıtlanmadıkça bizim için bir tehdit unsurudur.
Я невиновен, пока не доказано обратное.
Hayır, unuttun mu, aksi ispatlanana kadar masumum. Her neyse.
Принцип в том, что человек не виновен пока не доказано обратное, и виновность доказывает не пресса.
Prensip şudur : İnsan aksi kanıtlanana dek masum sayılır. Basın onu suçlu bulana dek değil.
Все, кроме того мертвого белого парня, которого я должна считать жертвой, пока не доказано обратное.
Şurada yatan ve aksi kanıtlanana kadar bir kurban olarak niteleyebileceğim beyaz çocuk dışında her şey.
Не виновен, пока не доказано обратное.
Suçluluğu kanıtlanıncaya kadar masum. Değil mi?
После операций на грудной стенке у пациентов с наркотическим обезболиванием, боль в животе вызывают газы или запор, пока не доказано обратное.
Göğüs duvarı ameliyatı sonrası narkotik ağrı kesici verilen bir hastada aksi kanıtlanmadıkça gaz veya kabızlık görülür.
Знаешь фразу "невиновен, пока не доказано обратное"?
'Suçluluğu kanıtlanana kadar herkes masumdur.'Biliyorsun değil mi?
Он будет считать героизм симптомом, до тех пор, пока не доказано обратное.
Aksi kanıtlanana kadar kahramanlığı bir semptom olarak görür.
Это убийство, пока не доказано обратное, разве не так?
Biz aksini ispatlamadıkça bu cinayet değil midir?
Человек невиновен, пока не доказано обратное.
Suçu kanıtlanana kadar herkes masumdur.
Виновен пока не доказано обратное!
Masum olduğunu ispatlayana dek suçlusun!
Как и все остальные. Виновен, пока не доказано обратное...
Aksi kanıtlanana kadar suçlu- -
Это ещё не доказано, а вообще человек невиновен, пока не доказано обратное.
Öyle iddia ediliyor. İnsanlar suçları ispatlanana kadar masumdur.
Ты невиновна, пока не доказано обратное.
Makul şüphelerin dışında suçun kanıtlanana kadar suçsuzsun.
Я невиновна, пока не доказано обратное.
Suçluluğum kanıtlanana kadar, masumum.
И до тех пор, пока не доказано обратное, все сомнения трактуются в вашу пользу, мадам министр.
Ve aksine kanıt olmadıkça, suçsuz olduğunuz kabul edilecek, Bakan Hanım.
Человек невиновен, пока не доказано обратное.
Suçluluğumuz ispatlanana dek masumuz.
Виновна, пока не доказано обратное.
Suçlu bulunmuştur.
Виновен, пока не доказано обратное.
Masum olduğu kanıtlanıncaya kadar suçlu.
Галаван невиновен, пока не доказано обратное.
- Aksi kanıtlanana kadar Galavan masum.
Или "невиновен, пока не доказано обратное" действует только в округе Камберлэнд?
Yoksa "suçu kanıtlanana kadar masumdur"... kuralı sadece Cumberland ilçesinde mi geçerli?
Виновен, пока не доказано обратное.
- Masumiyetimiz kesinleşene dek suçluyuzdur.
Я же невиновен, пока не доказано обратное?
Suçu kanıtlanana kadar birisi masum değil midir?
В их прогнившей системе все изначально виновны, пока не доказано обратное.
Onlar ahlaksızlar. Herkesin masumiyeti kanıtlanana kadar suçlu olduğu bu sistem işlemiyor.
Да. Дело в том, каждый из этих парней является террористом мудак пока не доказано обратное.
İşin aslı, aksi ispatlanana kadar bu güvenlik güçleri kılığındaki şerefsizlerin hepsi teröristtir.
Он невиновен, пока не доказано обратное!
Suçluluğu kanıtlanana kadar masumdur.
Родные и близкие, пока не доказано обратное.
Tersi ispatlanana kadar, en yakını ve en sevdiği.
Все букашки летают, ядовиты и переносят Эболу, пока не доказано обратное.
Uçabilen her böcek aksi kanıtlanmadığı takdirde zehirlidir ve Ebola taşır.
Пока не доказано обратное, это мальчик.
Aksi kanitlanana kadar erkek bir evlat.
Я здесь, потому что я адвокат и невиновен, пока не доказано обратное.
- Buradayım çünkü ben bir avukatım. Suçluluğum kanıtlanana kadar masumum.
Но если она друг Моргана, нам стоит расценивать ее как друга Королевства пока не доказано обратное.
Fakat Morgan'in arkadasi olduguna gore aksi ispatlanmadikca onu imparatorlugun dostu olarak gorecegiz.
- Это машина до тех пор, пока не доказано обратное.
- Kanıtlanana kadar bir makina.
"Невиновен, пока не доказано обратное" это как
"Suçu ispatlanana kadar masumdur" sözü...
А мы считаем, что лгут все, пока не доказано обратное.
Yalan söylemediklerini kanıtlayana kadar herkesin yalan söylediğine inanırız.
Это не несчастный случай, пока не доказано обратное!
Haklısın. Bu bir kaza değil, ispatlanmadığı sürece!
- Обратное пока не доказано.
Aksi ispatlanana kadar, evet.
В этом офисе придерживаются презумпции невиновности, пока не будет доказано обратное.
Bu ofiste, aksi kanıtlanana kadar herkes masumdur.
"Каждая смерть - это убийство, пока не было доказано обратное".
"Her ölüm aksi ispatlanana dek bir cinayettir."
Невиновен, пока не доказано обратное.
Aksi kanıtlanana kadar masumsundur.
Мы живем в городе, где любой, кто знает обо всем этом, внушает недоверие, пока не будет доказано обратное.
Yaşadığımız kasaba öyle bir yer ki insanlar aksi kanıtlanmadıkça her objeyi tüyler ürpertici buluyorlar.
Но суть в том, что пока обратное не доказано, адвокатура не позволит тебе работать.
Ama diğer yandan, bu iş çözülene dek baro çalışmana izin vermeyecek.
Я и мои союзники в политбюро должны придерживаться этой точки, пока не будет доказано обратное.
Ben ve Politbüro'daki müttefiklerim aksi ispatlanmadığı sürece, bunu doğru olarak kabul etmek zorundayız.
Он невиновен, пока не будет доказано обратное.
Aksi kanıtlanana kadar masumdur.
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не забыл 80
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не забыл 80