Полтора перевод на турецкий
1,455 параллельный перевод
Он воюет уже полтора года.
18 ay boyunca savaştı.
Чтобы спастись, у него осталось всего полтора часа.
Hayatını kurtarması için 90 dakikası var.
У детектива Мэтьюса есть всего полтора часа.
Dedektif Matthews'in sadece 90 dakikası var.
Вперёд, Рози! - У меня - день, может полтора! Варгас получит результаты анализов, и меня вычислят!
Vargas'ın test sonuçlarını alıp beni davaya koymasından önce bir, bilemedin bir buçuk günüm var.
Затем полтора года, 18 лет и последний поворот - смерть.
Daha sonra 1,5 yıl, 18 yıl, ve son çıkış - -- ölümdür.
Нужно полтора грамма соли в день, чтобы выжить.
Hayatta kalmak için günde 1,500 miligram almak gerekiyor.
Полтора года?
- Bir buçuk yıl mı?
Итак, мы остались и позволили Барни мучить нас еще полтора часа, потому что так и поступают настоящие друзья, по всей видимости.
Böylece orada kalıp Barney'nin bize işkence etmesine 1,5 saat daha izin verdik, çünkü arkadaşlar bunun içindir, görünüşe göre.
Так, 60 метров и примерно полтора человека на метр. Получается 90.
Yani 60 metrede... her metreye yaklaşık 1,5 kişi desek 90 kişi eder.
Пройдёшь километра полтора, а потом повернёшь направо, а потом ещё направо и налево.
Yarım mil kadar yürüyeceksin ve sonra ikinci sağdan döneceksin.
Тебе повезло, что здесь все еще есть места, где обслуживают за полтора доллара.
Hala 1.5 dolara bir şeyler veren bir yer olduğu için şanslısın.
Это больше, чем полтора килограмма, да?
Bu yaklaşık 1.5 kilo falan eder, değil mi?
Я сижу здесь уже полтора часа.
Bir buçuk saatten beri orada oturuyorum.
у неё была попытка сердцебиения полтора часа назад. посмотри другие показания
Bir buçuk saattir epi veriyoruz.
Итак, у тебя на час воздуха и полтора километра веревки
Tamam, bir saatlik havan var, ve bir millik halatın.
Мы уже потеряли полтора дня.
Bir buçuk günü boş yere harcadık.
- Точно. Все растворяется через полтора дня, даже после смерти.
Kesinlikle.Ölümden bir buçuk gün sonra herşey yok olur.
Доставка будет только через полтора часа.
1.5 saatte teslim.
У меня сеанс массажа в Квинс через полтора часа.
Queens'de yarım saat içinde bir masaj randevum var.
Отличные были полтора дня.
Ne gündü.
Ну, может полтора дня
Belki bir buçuk gün.
Я проснулась здесь всего полтора часа назад.
Ben yarım saat önce uyandım.
Полтора процента устроит?
500 daha eklesem olur mu?
я съела полтора торта и мне плохо
Sanırım bir sırdaşa ihtiyacım var, çünkü bir buçuk pasta yedim, ve duramıyorum.
Спандолини - полтора, Андреотти - четыре, Кракси - восемь, Йотти - десять, Форлани - двенадцать,
Spadolini bir buçuk, Andreotti dört, Craxi sekiz Lotti on, Forlani on iki...
Он был всего длиной всего в полтора дюйма.
Kuyruğu bir buçuk santim kadar varmış.
Это полтора маршрута, не так ли?
Uzun bir yolculuk, değil mi?
- Полтора годика.
- Bir buçuk.
Значит, он у нас тянет на полтора, при этом ничего не сделав.
Yani bu B-artı sınıfından demek. Hayır!
- Полтора миллиона?
- 1,5 milyon demek.
Всё, что мне от вас нужно, чтобы вы усадили меня и дали мне пластырь, чтобы я притворился, что мне вкололи эпинефрин, и вы сказали моему другу, что вам нужно оставить меня под наблюдением на полтора часа.
Sizden tek istediğim beni arkaya götürüp, bana bir yara bandı yapıştırmanız ve böylece epinefrin iğnesi olmuş gibi davranabilirim ve arkadaşıma beni 1-1.5 saat kadar gözetim altında tutmanız gerektiğini söyleyebilirsiniz.
Так что если вы не в состоянии заплатить мне полтора миллиона долларов, Я предлагаю вам всем немедленно подыскать себе другое пристанище.
Yani bana bir buçuk milyon dolar ödeyecek gücünüz yoksa, acilen kalacak başka bir yer bulmanızı öneririm.
"полтора часа" чтобы добраться до сюда и я вам плачу хорошие деньги
Arabayla buraya gelmek 1.5 saat sürüyor ve size iyi para ödüyorum.
У меня стоял полтора дня, Пол.
Bir buçuk gün boyunca ereksiyondaydim Paul.
Несомненно через год, полтора, когда это все охладеет...
Mutlaka bir yil, belki on sekiz ay sonra, ortalik duruldugunda.
Полтора часа проведённые с ней и все идеально сходится.
Onunla bir buçuk saat geçirdin ve her şeyi anlayıverdin.
Года полтора где-то.
- Gunnar'i? Bir buçuk yıldır.
Мы зашли в аллею, очень узкую улицу... шириной в полтора человека.
Çok dar bir sokağa girdik. Bir buçuk insanın anca sığabileceği bir sokak.
Мы таких уродов, как ты, складывали штабелями в полтора метра в Корее и использовали вместо мешков с песком.
Kore'de senin gibi pislikleri üst üste yığıp kum torbası olarak kullanırdık.
- Весной. Ух, ну ничего себе. А ещё между прочим до весны остаётся полтора месяца.
İlkbahara daha bir buçuk ay var.
Он был выставлен на продажу полтора года назад, и с места не двинулся.
18 aydır satılacak ama bir yere gittiği yok.
Она снимала 10 000 в месяц наличными почти полтора года.
Bir buçuk yıldır aylık 10 bin dolar nakit ödüyordu.
Между тем, как Уоррик покинул здание полиции и временем, когда Уоррик был убит прошло, примерно час - полтора.
Warrick'in emniyetten ayrıldığı saatten... öldürüldüğü saate kadar... bir, bir buçuk saat gibi bir süre var.
Шутка в том, что каждая эта штуковина стоит миллиона полтора.
Şaka gibi! Neredeyse bir milyon dolarlık füzeler yağıyor!
Я тебе предлагал показать его года полтора уже как.
Biliyorum, bir buçuk yıldır sana göstermeyi teklif ediyordum.
Я встретил Кэрри полтора года назад.
Carrie'yle 1,5 yıl önce tanıştık.
Дорогуша, тебе осталось полтора года до того, как кто-нибудь продаст твои драгоценности.
Sen de birinin senin mücevherlerini almasından, sadece bir buçuk yıl uzaktasın.
Водитель автобуса уверен, что парня не было полтора часа тому назад, когда он останавливался здесь в прошлый рейс.
Şoför bir buçuk saat önceki seferinde burada olmadığına emin.
Годовая прибыль - полтора миллиона франков.
Satış : 1.430.000 Frank.
- Неужели полтора годика?
- Bir buçuk demesen?
Полтора года.
Dennis, ne zamandan beri Amerika'dasın? - Bir buçuk yıl oldu.