Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Попробую что

Попробую что перевод на турецкий

349 параллельный перевод
- Попробую что-нибудь придумать.
- Denerim. Belki bir yolunu bulurum.
Ладно, я пойду попробую что-нибудь поймать вот этим.
Pekala, gidip bununla nehirde ne yapabileceğime bakayım.
Попробую что-нибудь сделать. А у тебя бывают подружки с хорошими зубами?
Sen hiç dişleri sorunsuz bir kız bulamaz mısın?
Ладно, хорошо, я попробую что-нибудь рассказать.
Pekâlâ, bir tanesini okumayı deneyeyim.
Попробую что-то изменить.
Değişmeye çalışacağım.
Попробую что-нибудь сообразить
Sanırım gerekenleri toplayabilirim.
Попробую что-нибудь в Вестсайде, я полагаю.
Batı yakasını deneyeceğim.
Я попробую что-нибудь узнать.
Bakalım ne öğreneceğim.
Попробую что-нибудь подыскать.
Yeni bir şeyler bulmak zorundayım.
Мы знаем, что жены нет дома, я попробую выяснить, где она.
Kadının gittiğini biliyoruz. Bakalım nereye gittiğini bulabilecek miyim.
Я попробую найти то, что мне нужно здесь.
Aradığımı bunların içinde bulabilirim herhalde.
- Попробую. - Что вы! Будет дипломатический скандал!
İstediğiniz diplomatik bir sorunsa, bunu başka yerde arayın.
Он сказал, что убьёт меня, если я попробую кому-нибудь рассказать об этом.
Eğer birine söylersem beni öldüreceğini söyledi.
Я попробую еще немного... Но не думаю, что со мной это сработает.
Biraz daha deneyeceğim ama bu şey benimle işlemiyor bence.
Остальные, осмотритесь, узнайте, что сможете. А я попробую выведать что-нибудь еще у Мадда.
Ben de Bay Mudd'dan başka ne bilgi alabiliyorum, bakacağım.
Попробую рискнуть, что это не ловушка.
Bunun bir tuzak olmadığını hissediyorum. Riski alıyorum.
Что ж, давай попробую.
Ver bakayım şunu.
Я попробую разобраться, что же происходит на самом деле.
Çalışacağım ve neler döndüğünü bulacağım.
Что ж, пора, я попробую кое-что сделать.
Tamam, bir bakacağım.
Попробую достать немного топлива и узнать что-нибудь.
Eğer bulabilirsem biraz benzin ve birazda bilgi.
Попробую настрелять что-нибудь
Ylavararak biraz bulabilirim sanırım
[Никогда не думал, что снова смогу рисовать... ] [ Пока не попробую, не узнаю.]
Tekrar resim yapabileceğimi hiç düşünmemiştim... ama eğer denemezsem bunu bilemem ki.
Я попробую найти что-нибудь.
Bulmaya çalışacağım.
Я попробую найти что-нибудь. Подойду поближе.
Sanırım birşeyler buldum, yanına gidiyorum.
А я попробую разузнать что-нибудь еще про Крюгера.
Başka neler olduğunu bulmaya çalışacağım. Krueger hakkında bir şeyler öğrenebilirim..
Я знал, что если придет непогода, я попробую использовать ее.
Hava düzelince herşeyi tekrar birleştirmeye çalışacağımın farkındaydım.
Попробую кое-что разладить и посадить самолет.
Böylece kontrolü devralıp uçağı yere indirebilirim.
Ладно, знаете что, попробую сделать для авиакомпании.
Tamam o zaman, havayolu için yapıyorum.
Я попробую отключить эту программу безопасности, но это займет время и я не уверен, что моего уровня допуска будет достаточно.
Programı devre dışı bırakmaya çalışacağım ama seviyemin yeterince yüksek olduğundan emin değilim.
Я попробую вспомнить, когда в первый раз я заметил, что что-то не так.
İlk ne zaman bir şeylerin yanlış olduğunu fark ettiğimi hatırlamaya çalışıyorum.
Хорошо, я попробую связаться по телефону с полицией, а ты посмотри в багаже нет ли оружия или чего-нибудь, что можно так использовать.
Yetkilileri aramaya çalışacağım. Bu arada bütün bavulları ara, bir silah ya da silah gibi kullanılabilecek bir şey bul.
Я попробую проследить "зацепки", что вы нам дали.
Bize anlattıklarını araştıracağım.
Я попробую позвонить Престон и узнать, что происходит.
Preston'la görüşmeye gidip neler olduğunu öğreneceğim.
- Я кое-что попробую.
- Bir şey deneyeceğim.
попробую. что у меня такой замечательный парень-англичанин... и чувствую себя виноватой : что бы моя мама сказала про секс.
Şey, tamam, hadi başlıyalım. Şey, Ben eğlendim ve şaşırdım yakışıklı bir İngiliz erkek arkadaşa sahip olduğum için ve, um... annemin seks hakkında anlattıkları yüzünden de suçlu.
Я попробую узнать, все что смогу о Митче.
- Mitch hakkında bilgi edinme kısmı.
Что ж, попробую.
Denerim.
Я пройдусь и попробую найти для неё что-нибудь.
Ben dışarı çıkıp onun için bir şeyler bulmaya çalışırım.
Но на будущее, малыш Рэй... если ты считаешь, что делаешь слишком много, просто скажи мне... и я попробую распределить поровну.
Fakat gelecekte, Küçük Ray... Eğer yaptıklarının sana çok geldiğini düşünürsen, sadece bana söyle... Ve bende yükünü azaltmaya çalışayım.
Всё, что я знаю - что здесь есть сигнал и я попробую нас туда вывезти.
Uçabilirler mi bilmiyoruz. Tek bildiğim, bir sinyal var ve onun kaynağına ulaşmaya çalışıyorum.
- Попробую поискать в Сети что-нибудь о Судье.
- Internet'ten, Yargıç hakkında her türlü bilgi toplayacağım.
Что попробую?
Neyi denemek?
Попробую воспользоваться нашим знакомством, чтобы разузнать, что они планируют.
Belki bu ilişki sayesinde, ne planladıklarını öğrenme konusunda bir fayda sağlayabilirim.
Я могу умереть, но обещаю, что попробую.
Ölebilirim, ama söz veriyorum deneyeceğim.
А я попробую забыть то, что я видел.
Ve bunu gördüğümü bile unutayım.
Что ж, я попробую навести справки.
Daha fazla bilgi edinmeye çalışacağım,
Да, я собиралась. А как насчет того, что я пошлю его... и попробую с тобой?
Planım öyleydi, ama... onu ekip seninle şansımı deneyeyim mi?
Я попробую найти что-нибудь подходящею
Zamanı gelince çıkarılmaları gerekecek tabii.
- В общем, снимайте одежду и размещайтесь на этом диване и я попробую с этим что-нибудь сделать.
Soyunun ve şu kanepeye yerleşin. Bir şeyler düşüneceğim.
Я попробую подыскать что-нибудь за эти деньги.
Para için bir yer bulacağım.
¬ се равно € попробую ѕричина, по которой € наконец верю... я постараюсь потому что € могу видеть то, что видите вы
Gerçekmiş Artık biliyorum Ben de

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]