Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Посадка

Посадка перевод на турецкий

507 параллельный перевод
Посадка!
Herkes binsin!
Какие у неё руки, а посадка!
Şu ellere bak. Şu oturuşa bak!
Внимание! Объявляется посадка на борт № 9 Американ Эйрлайнс, западного направления.
Amerikan Havayolları'nın batıya giden 9 numaralı uçuşu kalkmak üzeredir.
Посадка на борт № 9 скорого отбытия производится через шлюз № 3.
Yolcuların 9 numaralı uçuş için, acilen üç numaralı kapıya gitmeleri rica olunur.
Посадка заканчивается!
Herkes binsin!
Следующая посадка в Аравии, сэр.
Bir sonraki durağımız Arabistan efendim.
Посадка в Фениксе через час.
Bir saat sonra Phoenix'deyiz.
Посадка будет объявлена с минуты на минуту, сэр.
Uçağınız zamanında kalkacak. Birazdan anons yapılacaktır.
Посадка на самолёт в Бостон у выхода номер восемь.
Uçuş numarası 40, sekiz numaralı kapıdan DC-7 Boston uçuşu.
Мистер Престон, посадка...
Bay Preston, uçağa gidiş anonsu birazdan...
"Гордость Ютики" отправляемся! Посадка на "Гордость Ютики"! Семья Рэмси, Питер Смит.
Ramsey ailesi, Peter Smith sekiz ferdiyle Skoga ailesi!
Посадка на "Летящую Стрелу"!
Prescott ailesi.
Ну, я направил корабль к Земле, и похоже посадка прошла успешно! Но что же это?
Gemiyi Dünya'ya yönlendirdim ve görünüşe göre başarılı olmuşum!
Корабль в беде. Вынужденная посадка. - Это все.
Gemi ise zorunlu inişe zorlanıyor.
Возможно, авария. Неудачная посадка, в результате чего все погибли.
Muhtemelen bir kaza oldu, iniş gerçekleşemedi ve hepsi öldü.
Жесткая посадка.
Zor bir yolculuktu.
Заканчивается посадка на рейс 103 до Сент-Луиса, американские авиалинии.
Amerikan Havayolları'nın St. Louis, 103 sefer sayılı uçağı için son çağrı.
Начинается посадка на "Золотой Арго" компании Транс Глобал, рейс 2, на Рим.
Trans Global Havayollarının, Roma'ya giden direkt uçuşu için yolcu binişleri başlamıştır.
Заканчивается посадка на рейс 229 до Миннеаполиса, Дельта Эйрлайнс, выход 14а.
Delta Havayollarının 229 sefer sayılı Minneapolis uçağı şu anda yolcu girişi 14-A'dan son yolcu alımlarını yapmaktadır.
Идет посадка на рейс 49 Атлантис Интернэшнл до Далласа, выход 19, красный вестибюль.
Atlantis Havayolları 49 sefer sayılı Dallas uçağına binişler 19. giriş, kırmızı salondan yapılmaktadır.
Производится посадка на рейс 41 до Лос-Анджелеса, Международные Авиалинии, выход 26.
Continental Havayollarının 41 sefer sayılı Los Angeles uçağı yolcuları, 26. girişe lütfen.
Заканчивается посадка, выход 41а, зеленый вестибюль.
... uçağına son yolcu alımları 41-A girişi, yeşil salondan yapılmaktadır.
Но, если у вас аварийная ситуация, возможна посадка в Детройте.
Ama acil durum bildiriyorsanız, Detroit iniş için uygun.
Но у нас серьезные повреждения, нам необходима посадка на 2-9.
Kontrol mekanizması hasar gördü. Oraya inmek zorundayız.
Любая посадка не подойдет, если мы садимся на 2-2, нам нужна 2-9.
2-2 pisti işimize yaramaz. 2-9'a ihtiyacımız var.
Посадка в 1 : 28 Это гораздо меньше времени.
- Uçak 1 : 28'de inmiş olacak. - Bu beklediğimizden az.
Ну вот, давайте скорее. Посадка на Париж.
Haydi Paris'e bir iki, Paris'e yolcu kalmasın.
- Посадка через пять минут. - Спасибо.
5 dakikanız var.
Двигатель мягкой посадки сработал по плану, и плавная посадка была совершена на расчетном месте.
Planlandığı gibi bir yumuşak iniş motoru fırlatılarak kararlaştırılan bölgeye yumuşak bir iniş sağlandı.
- Это была самая убийственная посадка. - 14 тел придется чинить.
Onaracak 14 gövde var.
Объявляется посадка в самолет ТУ-134, следующий рейсом 392 по маршруту Москва - Ленинград. Пассажиров просят пройти на посадку.
392 sefer sayılı uçakla Moskova'dan Leningrad'a uçacak tüm yolcular uçağa binmek üzere kapıya lütfen.
Заканчивается посадка на поезд шесть в Вашингтон.
Altı treni, son çağrı. Pennsylvania Merkezi Baltimore, Washington, D. C.'e bağlayan Newark treni kalkıyor.
[Мужской голос :] Как так? В белой зоне всегда производилась высадка и посадка, а через белую зону проход был закрыт.
Yolcu indirme ve bindirme hep kırmızı bölgede yapılır.
- Тед, это, возможно, самая нелепая посадка в истории аэропорта.
Ted, bu büyük olasılıkla bu havaalanının tarihindeki en berbat inişti.
Хорошая посадка, мужик.
Güzel iniş adamım.
Может, посадка была жестковатой, но только и всего.
Tamam belki inerken pek dikkat etmedim ama hepsi bu.
Посадка заканчивается через минуту!
Bir dakika içinde kalkacak.
- Посадка заканчивается.
- Kapılar kapanmak üzere.
Все эти миры ваши, кроме Европы, на ней запрещена посадка.
EUROPA HARİCİNDE BÜTÜN BU DÜNYALAR SİZİNDİR BİR TEK ORAYA İNMEYE KALKMAYIN
Вынужденная посадка!
Harika iniş!
Должно быть, у него была мягкая посадка.
Yumuşak iniş yapmış olmalı.
Внимание, производится посадка пассажиров на рейс 904, Royal Airlines, в Будапешт.
Dikkat, RoyaI Havayolları, Uçuş 904, kalkmak üzere... İstikamet Budapest kalkışa hazır.
Заканчивается посадка на рейс тысяча пятьсот пятьдесят девять. отправляющий в Лос-Анджелес, через Солт Лейк Сити.
Salt Lake City ve Los Angeles'a kalkacak 1559 sayıIı uçuş için son çağrı.
У индейцев своя особая посадка, видишь ли?
Kızılderililerin kendi at eyerleri vardır.
Заканчивается посадка на междугородний автобус с номером 27.
27 numaralı Trans-Continental şehirler arası otobüsü için son çağrı.
Спроси, где посадка на паром.
- Ona nerden bineceğimizi sor.
Мягкая посадка.
Güvenli bir iniş yaptık.
Продолжается посадка в самолет ТУ-134.
- Yok. Ben de uçmuyorum.
Заканчивается посадка в самолет ТУ-134, следующий рейсом 392 Москва
Mantığa bak.
Объявляется посадка на рейс сто двадцать четыре Мадрид
Bekle beni.
Посадка на рейс номер-159 из Токио в Вашингтон осуществляется через 4-й выход.
- Hayır, teşekkürler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]