Посадочная полоса перевод на турецкий
31 параллельный перевод
База : Прямо под вами посадочная полоса. Осталось совсем чуть-чуть.
Biraz alçaktan geliyor.
На том самом поле, где тибетцы, по традиции, устраивали пикники,.. ... расчищена посадочная полоса для самолёта с китайскими генералами.
Tibetlilerin piknik için geleneksel olarak toplandıkları aynı alanda yer bir uçak pisti yapmak için temizlendi üç Çinli generali taşıyan uçak iniş yapabilsin diye.
Эта взлетно-посадочная полоса должна быть заполнена встречающими.
Bu ıssız pist karşılamaya gelenlerle dolup taşmalıydı.
Где взлетно-посадочная полоса?
Hat nerede?
Эта посадочная полоса NID официально не существует, так что я не думаю, что будут проблемы с полномочиями.
Bu NID iniş hattı resmi olarak yok, bu durumda ben yetkiyle ilgili bir sorun olacağını sanmıyorum.
Множество вспышек охватило самолет. Это посадочная полоса?
Akrep bütün kobranın yaptığı bütün işleri devralmış gibi gözüküyor.
- Посадочная полоса впереди по курсу.
İniş pisti tam karşımızda.
- А, посадочная полоса.
- Manyetik bantlı, evet.
Это называется посадочная полоса, Лидия.
Ona iniş pisti denir, Lydia.
Это рапорт о стрельбе возле демилитаризованной зоны... там взлетно-посадочная полоса, которой пользуются контрабандисты.
Kaçakçılara ait bir havaalanındaki askersiz bölgede ateş etme raporu.
Это общественная взлетно-посадочная полоса - никакой охраны.
Burası küçük bir havaalanı, güvenliği yok.
Он сказал, что прилетел сюда на частном самолете, а взлетно-посадочная полоса на заднем дворе здесь только у одного человека.
Jetini buraya indirdiğini söyledi ve buralarda bahçesinde iniş pisti olan yalnızca tek birisi var.
Эти огоньки, это посадочная полоса для Санта Клауса.
Fener yolu Noel baba için yapılmış bir şerit.
Это небольшая взлетно-посадочная полоса на съезде с 30 шоссе.
30. Caddenin sonunda küçük bir iniş pisti.
Пять к одному, что у Маршала есть пирсинг в интимном месте, десять к одному, что у Лили интимная стрижка а-ля взлётно-посадочная полоса.
5'e 1 ihtimalle Marshall'ın sürpriz... bir piercing'i çıkacak diyorum. 10'a 1 ihtimalle Lily'nin sadece ortası kıllıdır diyorum.
Но посадочная полоса движется.
Ama bu pist hareket ediyor.
Как уже сегодня сообщалось, взлётно-посадочная полоса аэропорта Хитроу возобновит свою деятельность.
... günün erken saatlerinde... Heathrow'daki bir havaalanının açıldığı duyuruldu.
Если честно, в ту ночь было туманно, а в Торнхилле фиговая посадочная полоса.
Dürüst olmak gerekirse, o gece çok sis vardı. Thornhill'de idare eder bir pist var.
У них есть вертолетная площадка и собственная взлетно-посадочная полоса.
Helikopter ve uçak pistleri var.
Посадочная полоса примерно 2 км, а нам нужно как минимум 3, раз у нас нет тормозов.
Bak pist 1800 metre uzunluğunda. Frenlerimiz olmadığı için bize en az 3000 metre lazım.
Посадочная полоса? Клумба?
Düz çizgi mi olsun, yoksa dağınık mı kalsın?
Мне нужна посадочная полоса, повторяю дайте полосу
İniş için temiz bir yola ihtiyacım var. Tekrarlıyorum, iniş için temiz bir yola ihtiyacım var.
Старая взлетно-посадочная полоса.
Eski çayır pisti.
Нет, нет, нет. "Посадочная полоса".
Hayır, hayır. Landing Strip değil mi?
Взлетно-посадочная полоса 29 готова.
- Acil iniş mi yapılacak? - Evet.
Успешная посадка в La Guardia. Взлетно-посадочная полоса 13
Şuna dikkatinizi çekeyim :
Капитан 1549, взлетно-посадочная полоса 4 доступна.
Piste ulaşamayacağız sanırım. Sağa dönüş uygun mu?
Здесь есть взлетно-посадочная полоса?
Bu yerde uçak pisti var mı?
Посадочная полоса 2-4 правая.
Sağdaki 2-4 pistini kullanın.
Капитанская 1549, Взлетно-посадочная полоса 4, Clear взлета.
Burası Uçuş 1549, kalkışa hazırız.
Взлетно-посадочная полоса 13
Süzülme açısı iyi.