Посмотрю перевод на турецкий
4,045 параллельный перевод
Давайте я просмотрю регистрационные записи, посмотрю, всплывёт ли там Малибу.
Ruhsat kayıtlarını inceleyeceğim, bakalım Malibu'yla bir ilgileri var mı?
Дай посмотрю.
Bir bakayım.
Забудь, сам посмотрю.
Boşver, ben kendim bakarım.
- Давай, я посмотрю.
Bir bakayım.
Поснимаю видео. Посмотрю, что из этого получится.
Birkaç video çekip neler oluyor bakacağım.
Ты получишь алиби, а я посмотрю "Звуки музыки".
Böylelikle, senin bir mazeretin olur ve bende neşeli günler filmini izleme fırsatı bulurum.
Пойду посмотрю "Повелителя бури", подниму настроение. Я тоже пойду.
Ben Ölümcül Tuzağı izlemeye gidiyorum, kendimi neşelendirmek için.
Так, пап, дай телефон. Я снова посмотрю фотографии.
Tamam baba, telefonunu ver bana.
Можно я посмотрю?
İzlesem sorun olur mu?
Дай посмотрю твою ногу.
- Uzat, bakayım şu ayağını.
- Да, я... - Сейчас посмотрю.
- Evet, ben...
Дай посмотрю.
Bana bak.
Подожди, я посмотрю есть ли здесь какие-нибудь тряпки.
Dur da bir bakayım belki burada bir-iki parça kumaş vardır.
Ладно, посмотрю в какой ты форме.
Tamam, nasıl olması gerektiğini senden öğreneyim.
Я только что купил нож, которым можно резать замороженное мясо и автомобили, и который никогда не нужно будет точить, и подумал, что вместо того, чтобы смотреть еще одну подобную программу и потратить еще 195 долларов на такое же бесполезное дерьмо, я лучше посмотрю Nature Channel.
Donmuş eti ve arabaları kesebildiğin ve hiç bilemek zorunda olmayacağın bir bıçak aldım ve düşünüyorum da eğlence programı izleyip bunun gibi işe yaramaz bir şeye daha 195 dolar harcayacağıma Doğa Kanalı'nı izlemem daha güvenli olur.
Посмотрю, кто это.
Kim olduğuna bakayım.
Я посмотрю на всю картину целиком, вдруг увижу какие-то совпадения.
Birleşen parçaları bulmak için resmin tamamına bakacağım.
Посмотрю, может ты подавляешь какие-нибудь воспоминания?
Anılarını bastırıyor musun diye mi bakayım?
Я позже посмотрю, Скорсезе.
Buna daha sonra bakarız Scorsese.
Я пойду обратно в дом, посмотрю, смогу ли найти что-нибудь, что даст нам намек куда он пошел.
Ben eve geri gideceğim bakalım nereye gittiğine dair bir ipucu bulabilecek miyim.
Посмотрю, что смогу сделать.
Neler bulabileceğime bakarım.
Думаю, сделаю-ка я круг, посмотрю что смогу увидеть.
Ben Sana bir tur yapmak olduğumu düşünüyorum, ben görebiliyorum ne bakın.
Пойду посмотрю, что смогу сделать, чтобы притормозить его.
Onu yavaşlatmak için ne yapabileceğime bir bakayım.
Посмотрю, достану ли.
Uzanmaya çalışayım.
Возвращайся позже и я посмотрю, смогу ли достать тебе печеньки или еще что.
Daha sonra gel ve sana kurabiye falan getirebilir miyim bakarız.
Я посмотрю, может он все еще здесь. - Отлично!
- Bakalım liste hâlâ buralarda mı?
Давай посмотрю.
Dur bakayım.
- А я с удовольствием посмотрю на твои попытки.
- Dene bakalım da görelim. Tamam.
- Давай посмотрю.
- Bir bakalım.
Я посмотрю, что смогу сделать.
Ne yapabilirim bir bakayım.
Я посмотрю, что смогу сделать.
- Ne yapabileceğime bakayım.
C радостью посмотрю на ваши физиономии, когда я вас разочарую.
O zaman ben de yüzünüzdeki hayal kırıklığı ifadesini görünce çok zevk alacağım.
Спи, я посмотрю.
Sen yat geri, ben bakarım.
Не волнуйтесь. Я посмотрю.
Telaşlanma, anlatacağım.
Я пойду посмотрю, как у других дела, а вы почитайье про своих персонажей.
Ben gidip diğerlerine bakacağım. Karakterini kontrol etmek isteyebilirsin.
Ну, Мэнсфилд должен мне около 60 дней отпуска, поэтому я посмотрю, что смогу сделать.
Mansfield'ın 60 gün izin borcu var. Ayarlarız birşeyler.
У меня это хорошо получается, дай посмотрю.
Çok iyiyimdir, bir bakayım.
Пойду, посмотрю, могу ли я чем-нибудь помочь.
Yapabileceğim bir şey var mı diye bakayım.
Я посмотрю, что можно сделать...
- Ne yapabileceğime bakacağım.
Схожу посмотрю, готовы ли они.
Daha hazır değiller mi bir bakacağım.
Распечатаю пару буклетов, посмотрю смогу ли сдать её.
Birkaç sineklik takıp kiralamayı deneyeceğim.
С радостью посмотрю, как ты будешь за него платить.
Sen satın alabiliyorsan, en azından ben de alabilirim.
А если ты будешь стоять на пути, то я посмотрю, как ты тоже пойдешь ко дну.
Yoluma çıkarsan seni de bitiririm.
Дай посмотрю Дай посмотрю.
Bir bakayım. Bir bakayım.
Я посмотрю, что я могу сделать.
Elimden ne gelir bir bakarım.
Я посмотрю, что смогу сделать.
Ne yapabilirim, bir bakarım.
Пока не посмотрю приквел, я в растерянности.
Tanıtıcı girişi görmeden bir şey diyemem.
Дай посмотрю.
Dur bir bakayım.
Я посмотрю внутри.
Ben içeri bakıyorum.
Дай посмотрю. Держись.
Bırak bakayım.
Посмотрю, что можно сделать.
Elimden geleni yaparım.
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотри на все это 17
посмотри на всё это 16
посмотрим 10082
посмотри на меня 4425
посмотри 8295
посмотри на фото 18
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотри на все это 17
посмотри на всё это 16
посмотрим 10082
посмотри на меня 4425
посмотри 8295
посмотри на фото 18
посмотреть фильм 18
посмотри на нас 263
посмотри на него 668
посмотри на себя 1649
посмотри налево 17
посмотрим фильм 22
посмотри на дату 29
посмотри на свое лицо 18
посмотри на это 1472
посмотри на них 331
посмотри на нас 263
посмотри на него 668
посмотри на себя 1649
посмотри налево 17
посмотрим фильм 22
посмотри на дату 29
посмотри на свое лицо 18
посмотри на это 1472
посмотри на них 331