Поставлю перевод на турецкий
1,192 параллельный перевод
Да. Я поставлю все на точно те же самые места.
Evet, aynen onları aldığım yerlerine geri koyacağım.
- Герри, хочешь, я поставлю ягодку?
- Senin için "fireni" tutmamı ister misin?
Я поставлю вас, молодых выскочек на место!
O kendini bişe zanneden gencin yerine seni koyucam
Если вам не нравится этот спуск, я поставлю новый.
Eğer rampayı beğenmediyseniz, başka bi tane yaparım.
- Я поставлю запись.
- Bir kayıt koyarız.
Я поставлю в комнате двери и шкафы.
Salona kapı ve dolaplar takacağım.
- Ничего, что я здесь стакан поставлю?
- Bardağı şuraya koymamın sakıncası var mı?
Я просто поставлю тебя здесь, рядом с сестринским постом.
Seni şuraya, hemşire deskinin yanına bırakacağım.
Идите сюда, я поставлю негативы...
Buraya gelin. Işıkta bakın.
Можно я поставлю чемодан? Куда его поставить?
- Bunu nereye bırakayım?
- Я поставлю ее в рамочку.
Çok beğendim.
Я поставлю тебя на экскаватор.
Seni kazı işinin başına koyacağım.
Поставлю-ка я эту бутылку подальше пока из неё не вылетела пробка и кого-нибудь не поранила.
Sahi mi? Mantar fırlayıp birine çarpmadan şunu kaldırayım ben.
Я только что вспомнил, что обещал людям, которые снимают дом, что поставлю сетку от насекомых на дверь до того, как мы уедем.
Ah... Şimdi hatırladım. Evi kiralayanlara gitmeden önce cam ilanı asacağımı söylemiştim.
Я поставлю его в наш сейф.
Kasaya koydurturum.
Садитесь, я поставлю чайник.
Size biraz çay yapayım.
Я постелю льняную скатерть Поставлю отличный китайский фарфор И если у тебя есть сладкое Сладкий папочка, скорее неси это мне
keten çarşaflar üzerine çiniler sererim metalleri cilalarım eğer bana verecek biraz şekerin varsa şeker baba, hiç düşünme getir bana
- Давай я поставлю музыку?
Biraz müzik dineyebilirmiyiz?
Я вас поставлю в очередь к безработным, если не перестанешь пререкаться со мной. Понял расист?
Dostum, bana cevap vermeye devam edersen seni işsizlik kuyruğuna yönlendireceğim tamam mı beyaz köylü?
Когда я закончу, парни, поставлю всем по коктейлю.
Bu iş bittikten sonra sizlere birer margarita yapacağım.
Джон, я поставлю об этом вопрос на кафедре.
Bölümdekilerle konuşacağım John.
Я никогда не поставлю против Англии... и не поставлю против заключённых.
İngiltere'ye karşı asla bahis anlaşması yapmadım... ve mahkumlara karşı gardiyanlara da asla bahis oynatmam.
Элли, ты не будешь очень против, если я поставлю их в твой кабинет?
Bunları senin ofisine koysam olur mu?
Я залезу в этот минивен и поставлю его на нейтралку.
Arabanın kapısını açacağım ve boşa alacağım.
Если я поставлю его, когда будут приходить гости, они увидят его и будут думать, что я его выиграл.
Ayrıca şuraya koyarsam insanlar görecek ve kazandığımı düşünecek.
Не ухудшайте ситуацию, и я, так и быть, поставлю вам троечку.
İşi daha da karıştırmazsan sana C veririm.
Короче, я поставлю два стола на восемь человек, и твои родители сядут на места за тремя столами на шесть.
Sekiz kişilik iki masayı alacağım, aileni ekleyeceğim sonra da altı kişilik üç masa koyacağım.
- Пойду поставлю их в воду.
- Şunları suya koyayım.
Конечно, я стар... да, я тот, кто я есть, но я поставлю вас, выскочек на место с моей командой атомных супермутантов!
Belki ihtiyar biri olabilirim- - Aslında eminim öyleyim ama senin Globetrotters takımının karşısına benim mutant atomik süper adamlarımı çıkarıyorum!
"5", пожалуй, поставлю.
'A'vereceğim ona.
Думаю, я поставлю их в китайскую вазу, которая мне досталась от бабушки.
Sanırım şu çin malını anneannem beni terkettiğinde kullanabilirim.
Если я поставлю не туда. Дэвид взбесится.
Yanlış yere koyarsam David çıldırır.
Простите, я готовлю соус. Поставлю бутылку охлаждаться.
Kusura bakma, burnuma kadar domates sosuna battım.
Пойду поставлю чайник.
Ben biraz çay yapacağım.
Я поставлю себе цель : добиться, чтобы вы станцевали хоть раз прежде, чем мы достигнем Земли.
Dünyaya dönmeden önce sana bir kere dans ettirmeyi kişisel bir görev olarak görüyorum.
Джентльмены, прежде чем я поставлю кассету, один вопрос.
Beyler, kaseti oynatmadan önce bir sorum var.
Я тоже поставлю.
Ben de gireceğim.
Я, пожалуй, поставлю.
- Bu yüzden bugün para yatırıyorum.
я поставлю семь двоек в журнал. Всё было так хорошо, что даже не верилось.
Yani, üstünü giyin... ve gidip cevaplara bakalım.
Поставлю на первую полосу.
- Bırakıyorum.
- Погоди, погоди, сейчас я тебе одну песню поставлю!
Sana bu şarkıyı çalmalıyım!
Поставлю будильник, чтобы он прозвонил перед закатом, а потом выпью несколько чашек кофе.
Bu yüzden, şimdi gidip uyuyacağım. Alarmımı karanlık basmasından hemen önceye kuracağım, sonra kendime birkaç fincan kahve alabilirim.
- Я поставлю сюда?
- Bunu buraya koyayım mı?
Отшлепаю тебя по заднице и поставлю в угол ".
Seni dizimin üstüne koyup, iyi bir dayak atacağım.
- Я поставлю другой диск?
! CD'yi değiştirebilir miyim?
О чем ты думаешь? Я поставлю тебе синяк под глазом, и никто не будет приставать к тебе?
Ne yani, morarmış bir gözün olursa kimse sana dokunmaz mı?
Понял. Слышь, дай чемодан поставлю?
Tamam o zaman bırak, bavulu sıranın altına koyayım.
Если сяду спиной по ходу и поставлю сумку напротив тогда рядом шлепнется потный толстяк.
Gidiş yönüne oturmaz ve çantamı oraya koyarsam, bu kez de terli şişman birisi yanıma çıkagelebilir.
Себе я тоже поставлю... позже.
Kendi yanıklarımı da yaparım Daha sonra.
Тому телефону поставлю двойку.
Bu telefona dayanıklılıktan zayıf not veriyorum.
Я поставлю её в вазу.
Mersi.
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64