Поцеловались перевод на турецкий
324 параллельный перевод
Вы поцеловались? Трогали друг друга?
Seni öpüp sana dokundu mu?
Когда мы поцеловались в первый раз.
İşte beni ilk defa o zaman öpmüştün.
Ты взглянул на меня, наклонился ко мне, и мы впервые поцеловались.
Sen de bana baktın, bana doğru eğildin ve ilk kez öpüştük.
- Там они поцеловались первый раз.
- İlk öpüştükleri yer orasıymış.
Мы немного поцеловались.
Birazcık öpüştük sadece.
Теперь, поцеловались и помирились!
Öpüşüp yine barışalım!
Они поцеловались на прощание.
İyi geceler busesi.
Мы поцеловались.
Öpüştük.
- Может быть. - Ага. Ну, ты и я, мы так и не поцеловались, помнишь?
Seninle öpüşmemiştik.
Потом они поцеловались.
- Sonra da öpüştüler. - Olamaz!
Проблема была в том, что мы так и не поцеловались.
Sorun şu ki... Biz hiç öpüşmedik.
Я уверен, что если бы мы поцеловались...
Eminim eğer öpüşseydik...
Вы думали о поцелуе, но не поцеловались.
- Hayır. Öpüşmeyi düşünüyordunuz ve öpüşmediniz.
Должно быть, в тот день когда мы поцеловались впервые.
Quark'ın barının önünde, ilk kez öpüştüğümüz gün oldu herhalde.
Мы поцеловались во второй раз, и она просто вышла из комнаты.
İkinci kez öpüştük ve odadan çıktı. Bu kadar mı?
Мы только поцеловались.
Sadece öpüştük. Bir kez.
Она встретила его в моем офисе и они поцеловались.
Evet biliyorum, ofisime geldiğinde onunla karşılaştı ve oynaştılar.
Дейзи считает ее с тех пор как мы поцеловались, А я с тех пор как у нас была первая близость.
Daisy ilk öpüştüğümüz günü sayıyor, ben de ilk fiziksel yakınlaşmamızı.
Так вы занимались сексом, прежде чем поцеловались?
Yani öpüşmenizden önce mi seks yaptınız?
Просто поцеловались.
Biz yaptık.
Когда мы с тобой поцеловались, это было...
Seninle öpüştüğümüzde, bu...
Мы всего лишь один раз поцеловались, и это... это не так серьезно.
Sadece bir kez öpüştük ve çok da... Çok da önemli değil.
Мы поцеловались, и это было просто прекрасно.
Öpüşmemiz gerçekten çok hoştu.
- Мы просто поцеловались.
- Sadece öpüştük.
Вы, ребята, поцеловались?
Öpüştünüz mü?
- Вы поцеловались?
- Öpüştünüz mü?
В первый раз... мы поцеловались в кино. Потом он привез меня домой.
İlk kez onunla bir sinemaya gitmek istemiştim.
Здесь мы впервые поцеловались.
İlk kez burada öpüştük.
Я подниму окно, чтобы вы с папой поцеловались.
Camı kapatayım da siz de babamla öpüşün.
У меня в колледже была подруга и я сдуру сделала ошибку и рассказала Джоуи, как однажды она и я, ну, в общем, маленько поцеловались.
Üniversiteden bir arkadaşım vardı. Ve Joey'e, onunla öpüştüğümüzü söylemek gibi büyük bir hata yaptım.
Мы просто поцеловались.
Az önce öpüştük.
Я знаю, но теперь, после того, как мы поцеловались, все по другому.
Ama şimdi öpüştük, işler değişti.
И перед тем как поехать в больницу, мы поцеловались.
Ben doğuma gelmeden önce, öpüştük. Bilirsin ya?
Мы с тобой только что поцеловались?
Neler oluyor? İkimiz biraz önce öpüştük!
У всех рты пораскрывались, вы были такие классные, и потом... вы, ребята поцеловались – очень жарко.
Milletin ağzı açık kaldı. Çok havalıydı. Sonra da öpüştünüz.
Чуть не поцеловались.
Bunu neredeyse ıskalıyordum.
- Как получилось, что вы поцеловались?
- Peki nasıl öpüşüyorsunuz?
Ты потеряла над собой контроль, не так ли? Вы вышли и поцеловались так, как это не предусматривалось.
Ama bitti... siz birbirinizi öptünüz, birbirinizi öpmeliydiniz de.
Вы поцеловались.
Öpüştünüz.
- Да, мы поцеловались.
- Evet, öpüştük.
Я знаю, что я чувствовал той ночью, когда мы поцеловались под мостом.
Köprünün altında öpüştüğümüz gece hissettiklerimi.
Да, мы с Мел поцеловались и помирились.
Mel'le öpüşüp barıştık.
... немного поцеловались.
Sadece ufak bir öpücük.
- Потому что в тот вечер, когда вы поцеловались был мой первый поцелуй с ней.
- Büyütecek bir şey değil. - Benim için öyle. - Çünkü Rachel'ı öptüğün gece benim de Rachel'ı ilk kez öptüğüm geceydi.
Хоть бы они поцеловались и помирились уже.
Şimdiden barışmalarını istiyorum.
Они поцеловались? Прямо на проезжей части, на глазах у ребенка.
Yolun hemen yanında, hem de çocuğun önünde.
Знаете, непонятно, почему Жан-Эдурад и Одиль не поцеловались во время грозы.
Neden Jean Edouard Odile'i Venedik'te geçen sahnede öpmüyor?
Всяким дурам головы морочишь слюнявой чепухой. Они поцеловались на закате дня.
Sen trenlerde aptal kitaplar okuyan yeni yetme kızlara hayal kurduran kitaplar yazmaktan başka ne yapıyorsun ki?
Ну, мы поцеловались.
Öpüştük.
Так, мы поцеловались, помирились я предложил ему выпить, и все отлично.
Ona içki teklif ettim. Yani her şey yolunda.
Мне бы хотелось, чтобы они поцеловались.
Yani en azından ben öyle istiyorum.
поцелуй ее 49
поцелуй её 30
поцелуй меня 858
поцелуй 458
поцелуй меня в зад 56
поцелуй меня в задницу 65
поцелуи 63
поцелуй меня в жопу 23
поцелуемся 51
поцелуй на прощание 16
поцелуй её 30
поцелуй меня 858
поцелуй 458
поцелуй меня в зад 56
поцелуй меня в задницу 65
поцелуи 63
поцелуй меня в жопу 23
поцелуемся 51
поцелуй на прощание 16
поцелуйчик 29
поцелуйчики 16
поцелую 22
поцелуй папу 26
поцеловать 32
поцеловал 34
поцелуя 19
поцеловать тебя 18
поцелуйтесь 27
поцелуешь меня 26
поцелуйчики 16
поцелую 22
поцелуй папу 26
поцеловать 32
поцеловал 34
поцелуя 19
поцеловать тебя 18
поцелуйтесь 27
поцелуешь меня 26