Почти там перевод на турецкий
398 параллельный перевод
Уже почти там.
Az kaldı.
Вы почти там.
Geldin sayılır. Ağabeylik yapmam iyi geldi mi?
Мы уже почти там.
Girdik sayılır.
Джордж и Джейн должны быть почти там. Разве не странно, что у них еще не было секса но они проводят вместе выходные?
Kitap katlanmış ayaklarla gelse nasıl olur böylece kitabın kendisi de sehpa olur?
- Почти там!
- Neredeyse geldik.
Хорошо, мы почти там.
Pekala, çok az kaldı.
- Дэннис, я почти там.
- Houston, Pete iyi görünüyor.
Я, кажется, тоже почти там.
Şu an ben de kendime aynı şeyi söylüyorum.
- Мы уже почти там.
Nerdeyse oldu Nerdeyse oldu...
- Ты почти там.
- Güven bana, oradasın.
- почти там. - открытый.
- Neredeyse ulaştım.
- почти там.
- Neredeyse ulaştım.
- Я почти там.
- Nerdeyse geldim.
Там почти никто не думает о смерти.
Zaman geçtikçe o konuda pek düşünmüyor insan.
- У них там почти ничего нет.
- Her şey olduğu gibi! - Teşekkür ederim.
Приезжие девушки в конце концов почти все там оказываются.
Kasabaya dışardan gelen kızların neredeyse tamamı, soluğu orda alır.
Теперь он почти все время там сидит.
.. hizmetçi odasına kilitledim onu.
Я оставила там чемодан и вернулась сюда... Почти против своего желания.
Çantamı filan orada bırakıp buraya geldim geleceğime tamamen zıt.
Да-да, почти. Ну, как там дела, договорились с ними?
Evet, aşağı yukarı bitirdim.
Стараться не зевать и оставаться там почти весь день.
Esnemeleri gizleyerek ve gün boyu ayakta durmak.
- И они уже там... - Уже почти три года.
- Ve orada yaklaşık...
Военной ценности этот замок не имеет, но там ведутся беседы, обсуждаются разные вопросы... и почти каждый день в нем бывает немало... высокопоставленных немецких офицеров.
... ama düzenlenen toplantılar nedeniyle neredeyse her gün çok sayıda önemli kurmay subay kalmak için oraya geliyor.
Ди, банк был там, и я был там. И там почти, никого не было. И мне показалось, что все получится.
Şey, Dee, banka oradaydı ben de oradaydım, ve orada başka pek kimse yoktu ve yapılması gereken şey gibi geldi.
- Почти шесть. Я был там, когда он стал Лордом Игр.
Oyunların lordu olduğunda ben oradaydım.
Там Ральф разгромил почти каждый экспонат современной датской скульптуры.
Ralph, Danimarka modern heykel sergisinde sağlam eser bırakmadı.
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
Çoğunlukla nasihat verici metinlerden savaşlardan ve aganagiden bahseden kitabın geri kalan kısmını pek beğenmedim.
Погода там прекрасная, почти как летом, но ночи еще прохладные.
Hava güzelmiş. Geceleri serin oluyormuş. Kocanız, o iyi mi?
Почти всё время провела на пляже. Я встретила там парня.
Bir oğlan için oraya kadar mı gittin?
Там почти нет озона.
Neredeyse hiç ozon yoktu ;
Ты был там почти пять часов.
Orada beş saate yakın kaldın.
Ќу, там, форма, шестизар € дный бластер у бедра, безмозглое существованиеЕ'орд, этот парень почти задушил мен €!
Üniforma, kemerimde asılı olan sersemletici silah, sıkıcı iş, bilirsiniz işte... Ford, bu adam beni neredeyse boğacak!
Вон там. почти у горизонта.
Orada... gökyüzünün aşağısında.
Там, внизу, уже почти всё готово.
Aşağıda her şeyi hazırlamışlar.
Держись, мы уже почти там.
Dayanın, geldik sayılır.
На бирже труда я сказал, что почти получил в этой фирме работу и дал там твой номер.
İşsizlik Bürosu'na bir işi kapabileceğimi söyledim ve onlara senin numaranı verdim.
Он там почти 4 часа.
Nerdeyse de 4 saattir oradalar.
Здравствуйте, мистер Винтер! Наше турне почти закончилось, и к концу июня я уже вернусь. Вы все еще будете там?
Selamlar Bay Winter, turum bitmek üzere.Haziran gibi döniceğim.Hala ordamısınız?
Три дня я почти был там.
Neredeyse başaracaktım.
Он скрывается там вот уже почти четверть века.
Neredeyse 25 yıldır orada saklanıyordu.
- Мы уже почти там.
- Bir dakika içinde öne geçeriz.
Я жил там почти целый год.
Bir yılımı orada geçirdim.
Потому что я почти каждый день обедал там и завел дружбу с поваром.
Çünkü ben oradayken yemeğimi hemen her gün o lokantada yedim ve oranın aşçısıyla da iyi dost olduk.
Там вся дорога почти прямая.
Yol neredeyse dümdüz.
Почти вызывает желание подсмотреть за ними ну, как там у них все происходит.
İnsan şöyle kapıdan içeri uzanıp ne durumda olduklarına bakmak istiyor.
Там почти так всё и было.
Ana fikri aynı.
- Мы почти уже там!
Sanırım az kaldı!
"Это почти так же здорово, как побывать там."
"Neredeyse müzede bulunmak gibi."
Вообще на столе там почти нет одежды для младенца.
Tezgahta pek bebe giysisi yok. Hangisi alacağımı bilemedim ben de ikisini birden almaya karar verdim. Genelde de kutulu oluyorlar.
- Почти готов! А теперь соли по вкусу! Послушайте, это дебют Бендера, а он – ранимая натура. - Эй, Бендер, как там обед?
- Bender, ziyafet nasıl gidiyor?
Там почти целая страница, передай самую суть.
Bu neredeyse bir sayfa, Sen özetleyiver işte.
Один парень что-то там высчитал на своём компьютере, и почти одновременно целая куча других людей по всему миру... получают ту же самую вещь.
Adamın biri bilgisayarda bir şey keşfeder neredeyse aynı anda tüm dünyada bir grup insan da aynı şeyi bulgular. - Düşün... aynı şeyi. - Hı hı.
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
там говорится 95
тамара 246
там холодно 82
там нет ничего 94
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
там говорится 95
тамара 246
там холодно 82
там нет ничего 94
там еще 23
там же 170
там было написано 45
там написано 219
там нет никого 35
там посмотрим 31
там бомба 25
там никого не было 80
там никого 47
там внизу 94
там же 170
там было написано 45
там написано 219
там нет никого 35
там посмотрим 31
там бомба 25
там никого не было 80
там никого 47
там внизу 94
там нет 44
там было 129
там еще кто 20
там какая 64
там опасно 71
там наверху 57
тами 121
там папа 19
там пусто 79
там сказано 117
там было 129
там еще кто 20
там какая 64
там опасно 71
там наверху 57
тами 121
там папа 19
там пусто 79
там сказано 117