Там наверху перевод на турецкий
746 параллельный перевод
Там наверху что-то ужасное происходит!
Korkunç bir şeyler oluyor yukarıda!
Что там наверху?
Yukarda neler oluyor.
Я не смогу вас доставить на пристань, за мной следят... один там наверху, да они везде.
Sizi rıhtıma çıkaramam bile, orada bir gözcü var. Yukarıda da biri var, her yer kaynıyor.
Там наверху всегда огонь. На той стороне...
Öteki taraftan bu kadar iyi görünmez.
Мисс Грей, там наверху мужчина хочет вас видеть.
Bayan Gray, yukarıda sizi görmek isteyen bir adam var.
Там наверху должны быть очень древние развалины.
Yukarda eski harabeler olacaktı.
Видите, вон там наверху, под карнизом.
Görüyorsun, orada yukarıda, saçağın altında.
Я, мол, был там наверху и увидел, как вы проходили мимо.
"Küçük evde uyurken sizin... " büyük kapıdan geçtiğinizi gördüm.
Там наверху, когда мы с Роджером взбирались, он хотел остаться.
O bir korkak. Dağda, Roger ve ben gittiğimizde, o arkamızda kaldı.
- Пойдем глянем, что там наверху.
- Bir de gidip yukarıya bakalım.
Вы видите это панель там наверху?
Oradaki paneli görüyor musunuz?
Осторожнее там наверху Сюзан.
Yukarıda ne yaptığına dikkat et, Susan.
Посмотрели бы, что там наверху.
Tepesinde ne olduğunu görebilirdik.
Ты все ещё веришь, в то, что там наверху сидит большой бородатый Босс.
Yukarıdaki sakallı büyük patrona hâlâ inanıyor musun?
И если здесь внизу есть клингон, там наверху может быть клингонский корабль.
Aşağıda bir Klingonlu varsa, yukarıda bir Klingon gemisi olabilir.
Хочешь сказать, что кто-то рядом с тобой сдесь, внизу, нужен тебе там наверху?
Burada da orada da yanında biri olmalı mı diyorsun yani?
Эй, ты, там наверху, ты меня слышишь? Если ты существуешь, давай!
Beni yukarıdan duyuyor musun?
Знаешь, иногда я думаю... что когда там наверху всё слишком успокаивается... Ты говоришь сам себе...
Bazen, bana öyle geliyor ki, yukarıda işler durgun gittiğinde, kendi kendine diyorsun,
Там наверху снайпер!
Yukarda keskin nişancı var!
Кто-то там наверху сказал :
Diyorum ki : Onu yukarıda görüyor musun? Şöyle söyler :
- Ты не перепутал его с каким-то другим парнем,.. охотившимся там наверху?
Yukarıda avlanan ya da dolanan... biri değildi ya?
Как и многие другие организмы... как-то сумевшие выжить там наверху, вы были обследованы и изучены.
Yukarıda nasıl olduysa sağ kalmayı başarmış diğer organizmalarla birlikte seni de araştırdık ve gözlemledik.
- Это там, наверху.
ordan. evet, yatak odasından.
Видишь белые огни там, наверху?
Beyaz ışıkları gördün mü?
- Там есть лестница наверху.
- Üstte merdiven var.
- Да, вон там, наверху.
- Evet, buradan geldi.
Я был наверху. Видите, там написано "Отдел рецензий".
Üst katı benimdi. "Okutman Odaları" yazan yeri görüyor musun?
Ну же, там, наверху.
Siz yukarıdakiler hadi.
- Там, наверху.
- Şurada.
Эй там, наверху!
Siz, yukarıdakiler!
Там, наверху...
Üzerinde kal.
- Там, наверху.
- Yukarıda, Lordum.
Фогерти, что там у нас наверху?
Fogerty, yukarıyı kontrol et.
Потише там, наверху.
Biraz sessiz ol.
Нет, там, наверху.
Hayır, yukarıda.
Оно там, наверху!
İşte orada yukarıda!
Ну, там, наверху... над магазином Прингла.
Charlie Green. Biliyorsun, Pringle's'ın eşya dükkanının üst katında.
Буквально. Вон там, наверху, летучие мыши.
Oradalar ve onları çıkartamıyorum.
Но они будут там, внизу, а мы здесь - наверху, кружить в сотне миль над ними.
Ama kristaller aşağıda olacak. Biz de yüz mil tepelerinde dönüyor olacağız.
У тебя там, наверху, некто по имени "Энтерпрайз".
Senin yukarıda Enterprise isimli bir sevgilin var.
Там, наверху, явно умом тронулись.
O yukarıdaki zirdeli olmalı.
- "Энтерпрайз" там, наверху...
- Enterprise ise...
Там, наверху.
Yukarıda.
- Там, наверху.
- Kabile nerede?
Эй, что это там такое наверху?
Şu tepedeki tuhaf şey ne?
Там наверху ничего больше нет.
Daire boş.
Я не знаю, могу ли я принять, что там кто-то есть, наверху.
Yukarda'biri'olduğu gerçeğine, ulaşabilir miyim, bilmiyorum?
Я хочу сказать - физически, КТО-ТО там, наверху.
Yukarda'birileri'demek istedim.
- Моё окно - там, наверху.
- Yukarıdaki benim pencerem.
Эй, скажи, с кем дружбу водишь там, наверху?
Söyle bana Yukarıda ki dostların hakkında ne düşünüyorsun?
Там, наверху...
Tam üzerimizde...