Практически все перевод на турецкий
412 параллельный перевод
Практически все, кажется, знают кроме людей, которые здесь работают.
Anlaşılan burada çalışanlar hariç herkes biliyor.
Ведь практически все погибли.
Neredeyse hepsi öldü.
Вы думаете, что ваш Компаньон может практически все.
Sizce bu Arkadaş neredeyse her şeyi yapabilir mi?
- Да? Чем бы это ни было, оно истощило практически все наши кристаллы. У нас будут проблемы.
Bu yaratık neredeyse kristallerimizi etkisiz hale getirdi.
Если мы не получим свою долю... то ставим на карту практически все, что уже имеем. Не сейчас, но через лет десять.
Herhangi bir pay almazsak, on yıl içerisinde her şeyi kaybedebiliriz.
Принц Тюбингенский который был в большой близости с Фридрихом Великим страстно увлекался игрой как, впрочем, почти все придворные практически всей Европы.
Büyük Frederick'e yakın olan... Tübingen Prensi... kumara çok düşkündü, tıpkı bütün Avrupa saraylarının... centilmenleri gibi.
Практически все ученые, рассмотревшие эту историю, настроены скептически.
Bu konuda araştırma yapan hemen hemen tüm bilim adamları şüpheci yaklaştılar.
Итак, господа, за все эти признаки - врожденную деформацию черепа, экстенсивное развитие папилломатоза, отвислый кожный покров, деформацию правой конечности, как и практически всех костей, неправильную форму головы и обширные... бородавчетовидные абсцессы, пациент получил прозвание "Человек-слон".
Baylar, doğuştan olan kafatası büyümesi, tümörlerin çokluğu, derinin gevşekliği, sağ kolun kemik dahil aşırı büyüklüğü, kafanın deformasyonu, birçok tümörlerle kaplı derisinden dolayı hastaya "Fil Adam" denmektedir.
јга, практически все.
Hemen hemen.
Получается, что практически все видели Лоуэна и никто не видел Давенхайма.
Herkes Lowen'ı görmüştü. Davenheim'ı gören olmamıştı.
отнимает у меня практически все время.
Ama işimi bitirmek için pek de zamanım yok.
- Я практически все знаю об этом
- Tamirci mi? O işten gayet iyi anlarım.
После распада Профсоюза, корпорации... взорвали практически все старые казино.
Taşımacılar gözden düştükten sonra... şirketler eski kumarhanelerin hepsini yıktı.
Я нейтрализовал практически все радиоизотопы в его теле.
Hemen hemen vücudundaki tüm radyoizotopları yok ettim.
Вместе мы можем поставить практически все.
Birlikte her işi beceririz.
Практически все.
Söyleyeyim.
Мы его украдем? Здесь размещается Международный Клиринговый Банк который, как ты знаешь, контролирует практически все крупные денежные переводы в Юго-Восточной Азии.
Eminim ki sen Güney Asya'daki en büyük para transferlerinin burada yapıldığından haberdarsın.
Преподобный, практически все женатые пары изменяют, а вы прощаете их.
- Sayın Rahip, izninizle. Birçok evli çiftin sadakatsiz davrandığı kesin. Ve siz onlara öğüt veriyorsunuz.
Практически все.
- Benim gibi mi?
Практически все время проводила с Генри.
Zamanımın çoğunu Henry'yle geçirdim.
Вы не спросили моего совета, Норвелл, и это, конечно, не для меня... советовать Вам уклоняться от закона, но с тех пор как Вас тянули в эту ситуацию... всё практически забыто, и все равно Кокенлокеры уехали... и поселились ещё где-нибудь.
Fikrimi sormadın Norval, ve sana kanundan kaçmanı tavsiye edecek değilim, ama zorla bu duruma sürüklendin ve neticede bu olay da şimdiye unutulmuş durumda, Kockenlocker'ler gitti muhtemelen başka bir yere yerleştiler.
Ты практически всё сделала.
Mükemmel bir iş çıkartmışsın.
Вы спасли наши жизни! Весьма любопытно, почему вы блуждали по склону практически ночью, но все вопросы могут подождать до утра.
Gecenin bu saatinde dağ başında neden dolaştığınızı merak ediyorum,
Согласно данным из нашей библиотеки, все началось с земной колонии на планете Тарсус-IV, когда пищевые запасы были атакованы экзотическим грибком и практически уничтожены. Там были более 8000 поселенцев и практически никакой еды.
Bilgi bankamıza göre, Tarsus lV'te egzotik bir mantar türünün yiyecek depolarına saldırdığı bir dönemde, 8.000 nüfuslu koloninin yiyeceği bitiyor.
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное соединение текста, смысл которого ты потерял, чашки кофе, вкус которого неожиданно показался тебе слишком горьким, розового пластмассового таза, наполненного чёрной водой, в которой плавали 6 носков, - и этого оказалось достаточно для того, чтобы прошла трещина и всё раскололось, распалось, и в ярком свете дня появилась новая истина - нелепая и смешная, как дурацкий колпак клоуна.
... bir Mayıs günü, hava çok sıcakken ucunu kaçırdığın bir metnin tadı birden acılaşan bir fincan Nescafe'nin kararan suda altı çorabın yüzdüğü pembe bir kabın bir araya gelişi fazlasıyla yetiyor bir şeylerin kötüye gitmesine çözülmesine yetiyor adeta bir delinin kafasına geçirdiği.
Но все номера практически одинаковые.
Zaten odaların hepsi sonuçta aynı.
Но, практически, все честные люди таковы.
Onurlu adamlar genelde öyledir.
И все что я сейчас должен делать, так это улучшать свою программу позирования, что сделать практически невозможно.
Şimdi yapmam gereken, yapılması imkansız olan pozumun üzerinde çalışıp mükemmelleştirmek.
Он все повторял, что с помощью таких технологий можно заставить людей поверить практически во что угодно.
Bu tür bir teknoloji ile insanların hemen hemen her şeye inandırılabileceğini söyleyip durmuştu.
Здесь живчт дипломаты, художники, артисты, позты, и практически все они мчжчины.
Moskova diplomat, ressam, oyuncu ve şair dolu.
В конце концов, после того, как их галактика была практически уничтожена в результате войны, длившейся несколько тысяч лет, они вдруг осознали, что все началось из-за страшной ошибки.
En sonunda, birkaç bin yıl sonra galaksilerinin büyük kısmı yok edildiğinde tüm bunların korkunç bir hata olduğu anlaşıldı.
Что вы имеете в виду? Господи, да практически всё, что угодно!
- Kafanızda ne gibi bir şey var?
Будешь уметь практически всё.
Her şeyi öğreneceksiniz.
Я думала, Вуди практически всё написал один.
Woody'nin kendi başına yazdığını sanıyordum.
В результате возникает гиперионизация, которая практически полностью блокирует все электромагнитные и подпространственные волны.
Sonuç ise, hiper-iyonizasyon, EM ve altuzay taşıyıcı sinyallerinin bozulması.
Он все еще находится в стадии экспериментального тестирования, но если он сработает, то восстановит практически всю Вашу подвижность, и безо всякой необходимости каких-либо искусственных имплантатов.
Hâlâ deney aşamasında, ama işe yararsa, hareket kabiliyetinin tamamını geri getirecek, ve yapay implantlara da gerek kalmayacak.
Практически всё население мира.
Neredeyse tüm dünya nüfusu.
Не-а. Это практически и всё
Hayır, ama bu yaptığı yeter.
Знаешь, если не считать игры в дом-джот и наблюдение за прибывающими баджорскими транспортниками, практически всё время мы совсем ничем не занимались.
Biliyor musun, dom-jot oynamak ve Bajor nakliyelerinin yanaşmasını seyretmek dışında zamanımızın çoğunda sanki hiçbir şey yapmadık gibi.
Мы знаем, что у вас практически нет свободного времени, мы все знаем как бдительно вы защищаете свою личную жизнь.
Programınızın ne kadar yoğun olduğunu biliyoruz ve gizliliğinizi korumak konusunda ne kadar titiz olduğunuzu da.
Ну, женщина пойдёт практически на всё ради своих дочерей, ваши величества.
Bir kadın kızının sevgisi için herşeyi yapabilir Majesteleri.
По сути, одинаковые приговоры - пожизненное заключение практически за все преступления.
Temelde, hemen hemen tüm suçlara karşı hayat boyu hapis.
А иногда кажется, что вижу практически всё.
Her şeyi tamamen gördüğümü sanırdım.
Твой отец практически владеет всей компанией.
- İş senin, istediğini yaparsın.
Мне практически полностью всё равно, знает ли Эвелин... что у меня интрижка с её ближайшей подругой Кортни Ролинсон.
En iyi arkadaşı Kortni ile ilişkimi bilmesine aldırmıyordum. Cortney neredeyse mükemmel görünümlü bir kadın.
В смысле, все начинает затуманиваться, но эту классную вещь, что я сказал... которую практически не помню...
Sana söylediğim ama şimdi hatırlamadığım sözler var ya.
Ты все время разъезжаешь по городу, практически живешь в ней!
Şehirde arabayla geziyorsun arabada şırfıntılık yapıyorsun!
Понимаешь, нечто подобное произошло с моей планетой миллионы лет назад и практически полностью уничтожило всё живое.
Anlaman lazım, böyle birşey benim dünyamda oldu ve neredeyse tüm hayatı yokediyordu.
Человек на стреме делает очень многое, все практически... кроме самого ограбления.
Aslında, üçüncü adam banka soyma dışında çok şey yapıyor. Kendisi bize ihtiyacımız olan şeyleri temin eder.
Ты практически спас Кейти. Все в больнице это знают.
Bu hastanedeki herkes Katie için ne kadar emek harcadığını biliyor.
Пробивает практически все - металл, бетон, плоть и кость.
Üstat.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476