Прежде чем вы уйдете перевод на турецкий
51 параллельный перевод
Мистер Марлоу, миссис Ратледж хотела бы вас видеть, прежде чем вы уйдете.
Bay Marlowe, Bayan Rutledge gitmeden önce sizinle görüşmek istiyor.
Прежде чем вы уйдете, я хотел бы сказать что искренне сожалею о том, что произошло.
Gitmeden önce, olanlar için gerçekten üzgün olduğumu söylemek istedim.
Ээ, быстрый вопрос прежде чем вы уйдете.
Sen gitmeden evvel hizli bir soru.
Прежде чем Вы уйдете прикажите ему спеть.
Gitmeden önce... söyleseniz de, şarkı söylese.
Прежде чем вы уйдете, я бы хотел обратиться к вам с просьбой.
Gitmeden önce sizden bir iyilik isteyebilir miyim? Sor bakalım.
Прежде чем вы уйдете, я вам кое-что скажу.
Şimdi, gitmeden önce bir şey söylemek istiyorum.
Главстаршина, прежде чем вы уйдете, я хотел бы узнать одну вещь.
Başçavuşum, gitmeden önce sizden bir şey öğrenmek istiyorum.
Марк, ты должен что-нибудь сыграть, прежде чем вы уйдете.
Sen daha onu sikmedin mi? Hey, Ben insanlara et parçası gibi davranmam.
Еще одна вещь, прежде чем вы уйдете.
Gitmeden bir şey daha.
Прежде чем вы уйдете, сделать вам сэндвич?
Gitmeden önce, sana bir sandviç yapmamı ister misin?
Милорды, молю вас, прежде чем вы уйдете, попросите Его Королевскую Светлость проявить доброту ко мне.
Lordlarım, gitmeden sizden rica ediyorum Kral'dan merhamet beklediğimi kendisine iletin.
прежде чем вы уйдете.
Bugun buradan gitmeden bunu halledelim.
О, но прежде чем вы уйдете, у меня кое-что для вас есть.
Eğlenin. Ama gitmeden önce, ben bir şey yapmak istiyorum.
Прежде чем вы уйдете, дайте мне сделать это для вас.
Ayrılmadan önce bunu yapmama izin verin.
Ээ, быстрый вопрос прежде чем вы уйдете.
Sen gitmeden evvel hızlı bir soru.
Прежде чем вы уйдете, я настаиваю, чтобы мы предоставили вам хороший обед.
Gitmeden önce size düzgün bir yemek ısmarlamak isteriz.
Прежде чем вы уйдете, нам нужно, чтобы вы оценили нас и полицию Лос-Анджелеса.
Gitmeden, bizi ve Los Angeles Emniyeti'ni değerlendirmelisiniz.
Советник, прежде чем вы уйдете, могли бы мы быстро переговорить с вашей дочерью с целью выяснить, где она была...
Müşavirim, gitmeden önce, kızınızla hızlı bir görüşme yapabilirsek nerede olduğunu anlamak amacıyla...
Консул Уил, есть еще кое-что прежде чем вы уйдете.
Konsolos Whele gitmeden önce yapmanızı istediğim bir iş daha var.
Прикажу слугам принести вам напитки, прежде чем вы уйдете.
Gitmeden evvel hizmetçilere söyleyeyim de size içecek getirsinler.
И прежде чем вы уйдете, Мистерр Нельсон И Мисс Пейдж, одно слово.
Ve gitmeden önce, Bay Nelson ve Bayan Page bir şey konuşmak istediler.
Прежде чем вы уйдете, миссис Мэлоун, я хочу вас поблагодарить.
Siz gitmeden önce Bayan Malone, teşekkür etmek istiyorum.
Прежде чем вы уйдёте, Стивенс, я хотел бы добраться до сути...
Gitmeden önce Stevens, biraz daha ayrıntıya girmek isterim.
Прежде чем вы уйдёте, как часть церемонии возрождения, Деленн кое-что приготовила для вас.
Gitmeden önce, törenin parçası olarak Delenn sizler için bir şey hazırladı.
Слушай, у вас не найдётся минутка на кофе, прежде чем вы пойдёте?
Gitmeden kahve içmek için vaktiniz var mı?
Прежде, чем вы уйдете, мы должны убедиться, что вы выиграете для нас время.
Gitmeden önce bize zaman kazandırabileceğinden emin olmalıyız.
Мы поспорили, сколько пройдёт времени, прежде, чем вы сдадитесь и уйдете.
Senin ne zaman pes edip evine gideceğinle ilgili bir bahis.
Правда что ли? Должно быть что-то более голубое. Так, прежде чем вы с головой уйдете в обсуждение "Что еще более голубое чем ящик для носков", я попрощаюсь.
- Tamam, siz çorap çekmecesinden daha eşcinselce bir şey var mıdır diye sohbete dalmadan önce ben veda edeyim.
Вы уйдете отсюда прежде, чем я вас выкину?
Sizi def etmeden önce gözümün önünden kaybolacak mısınız?
Прежде чем вы уйдёте, не хотите разобраться?
Gitmeden önce söyle, anladın mı?
Прежде, чем вы уйдёте, взгляните, пожалуйста, на эти вещи.
Gitmeden önce size göstermek istediğim bir şeyler var.
Прежде, чем Вы уйдете... эноксапарин.
Peki. Gitmeden önce... Enoksaparin.
Ещё кое-что, прежде чем Вы уйдёте.
Gitmeden önce bir şey daha var.
Прежде, чем вы уйдете...
Gitmeden önce...
Прежде, чем вы уйдете. Я работаю над кое-чем новым.
Yeni bir şey üzerinde çalışıyorum.
Прежде чем вы уйдёте, могу я позвонить доктору Герсбаку и сообщу ему результаты рентгена, а потом мы поговорим?
Önce git, Doktor Girsback'i arayabilirsin ve ona x-ray'leri okuduğumu söyle ve sonra konuşabiliriz?
Но прежде, чем вы уйдете, что стало с донором мистера Сильвестри?
Ama gitmeden sorayım. Bay Silvestri'nin donörüne ne oldu?
Последний вопрос, прежде, чем вы уйдёте.
Gitmeden önce bir şey sormak istiyorum.
Прежде, чем вы уйдете,
Gitmeden önce...
Прежде, чем вы уйдете. Последняя просьба, если вы позволите.
Gitmeden önce beni kırmazsan son bir görev vereceğim.
Прежде чем вы уйдёте, я дам вам почитать о том, насколько опасны могут быть селфи.
Gitmeden önce sana özçekimlerin tehlikeleri hakkında bir broşür vereyim.
Д-р Эдвардс, прежде, чем вы уйдете и мы попрощаемся с вами в слезах, будьте добры подойти к стерилизатору и передать мне металлическое устройство из него?
Dr. Edwards, istifa edip bizleri yasa boğmadan evvel sterilizasyon aletine gidip içerisindeki metal aleti bana getirir misiniz acaba?
Фрея, прежде чем вы уйдёте.
Freya, gitmeden önce.
Прежде чем вы уйдёте... Я знаю, что кажусь невменяемым, но на самом деле я — всемирно известный физик.
Gitmeden önce dengesiz göründüğümün farkındayım ama aslında dünyaca meşhur bir fizikçiyim.
- Да? Агент Вестгейт должен задать вам Пару вопросов прежде, чем вы уйдете.
Ajanımız Westgate gitmeden evvel size birkaç soru soracak.
Прежде, чем вы уйдёте, моя сестра покажет вам своё любимое реалити-шоу.
Gitmeden önce, kız kardeşim sana en sevdiği diziyi göstermek istiyor.
И если вы взглянете на наиболее важную часть доказательств, прежде чем уйдёте, это было бы хорошо
Davadan çekilmeden önce en önemli kanıtımıza bir bakmak isterseniz bizim için sakıncası yok.
Но прежде, чем вы уйдете, я могу посмотреть на кольцо? Вблизи.
Ama gitmeden önce, yüzüğü yakından görebilir miyim?
Мне нужно, чтобы вы достали телевизор и видеомагнитофон, прежде чем уйдёте.
Bana bir televizyon ve DVD oynatıcı getirmeni istiyorum.
Прежде чем вы уйдёте, мне нужно поговорить с вами.
Gitmeden önce sizinle konuşmam gerekiyor.
Так, прежде, чем вы уйдёте, мы повесили пакетики для анонимных записок на стеллажах.
Arkadaşlar, çıkmadan önce, askıya isimsiz bir tartışma kesesi ekledik.
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16