Прежде чем мы уйдем перевод на турецкий
34 параллельный перевод
Капитан Декер потребовал, чтобы я закончил здесь последний научный брифинг прежде чем мы уйдем на задание.
Kaptan Decker son brifingi burada yapmamı istedi. - Burada mı?
Я хочу, чтобы ты проверила кое-что, прежде чем мы уйдем.
Çıkmadan önce benim için bir şeyi araştırmanı istiyorum.
Знаете, прежде чем мы уйдем, думаю, вы с Оливером должны поговорить.
Bence gitmeden Oliver ve sen konuşmalısınız.
Прежде чем мы уйдем, я хочу сказать спасибо вам всем за ваше участие.
Bitirmeden önce katılımınızdan dolayı size teşekkür etmek istiyorum.
Но прежде чем мы уйдем, мой коллега должен взять ваш образец ДНК, чтобы исключить вас...
Gitmeden önce meslektaşım sizden DNA örneği alıp- -
Да, прежде чем мы уйдем, вы не против, если я схожу у вас в туалет.
Gitmeden lavabonuzu kullanabilir miyim? Yolculuk biraz uzun sürdü de.
Прежде чем мы уйдем, ты не один, с кем говорил Коулсен, ясно?
Çıkmadan önce Coulson bir tek seninle konuşmadı, tamam mı?
Но, прежде чем мы уйдем, там нужно кое что.
Ama ayrılmadan önce, bir şeye ihtiyacımız var.
Еще пара вопросов, прежде чем мы уйдем.
Gitmeden son birkaç soru daha.
Прежде чем мы уйдем, можно мне ненадолго воспользоваться вашей уборной?
Gitmeden önce hızlıca banyoyu... kullanabilir miyim?
Ах, теперь, прежде чем мы уйдем, есть что-то, что я не должен забыть.
Şimdi gitmeden önce unutmamam gereken bir konu var.
У меня много дел, о которых я должна позаботиться, прежде чем мы уйдем.
Gitmeden önce halletmem gereken çok şey var.
Я просто хочу сказать спасибо... еще раз, прежде чем мы уйдем.
Gitmeden önce bir kez daha teşekkür etmek istiyorum.
Прежде чем мы уйдем, ответьте мне на вопрос.
Gitmeden önce bir soruma cevap ver.
- Проблема в том что пройдут часы, прежде чем мы отсюда уйдём потому что нам не дадут столик ещё, наверное, час.
- Sorun şu ki oraya gitmemiz saatler alacak çünkü daha bir saat kadar yemeğe oturamayacağız.
- Мы не уйдем далеко прежде, чем они убьют нас.
- Bizi öldürmeden önce fazla uzaklaşamayız.
Прежде чем мы уйдем отсюда.
Lebanon'dan ayrılana kadar burada bunları anlatacağım.
- Выпей свое молоко прежде, чем мы уйдем.
- Gitmeden önce sütünü iç.
При одном условии - мы пойдём с тобой, и ты поможешь забрать кое-что у него, прежде чем порубить его на куски.
Bir şartla. Seninle birlikte geliriz ve sen onu parçalamadan önce ondan istediğimiz şeyi alırız.
А сейчас, прежде чем мы перейдем к меню в школьных столовых и годовщинам свадеб этой недели, у нас в студии Берни Тиде из похоронного бюро Леджетта.
Okul kafeteryası menüsüne ve haftanın evlilik yıldönümlerine geçmeden önce konuğumuz Leggett Cenaze Evi'nden Bernie Tiede.
Нам предстоит со всеми поговорить, прежде чем мы уйдём, а после вы сможете их отправить по домам, пока мы всё не уладим.
En iyisi emin olmak. - Şimdi, buradan ayrılmadan önce onların hepsi ile konuşmamız gerek, ve, daha sonra, biz bunu aydınlatana kadar onları evlerine göndermeyi isteyebilirsiniz.
Прежде, чем мы уйдем, остается еще 2 акции.
Buradan ayrılmadan önce iki saldırı planımız daha var.
Хороший вопрос. У нас четверых это может занять недели, прежде, чем мы найдем источник.
Dördümüzle beraber kaynağı bulmak haftalar sürebilir.
Сказала, что она должна ещё кое-что сделать, прежде чем мы уйдём.
Ayrılabilmemiz için bir şey daha yapması gerektiğini söyledi.
И он уже знает, что Дэниел у нас, так что это лишь дело времени, прежде чем мы найдём его.
Ve şimdilik Daniel'ın bizde olduğunu biliyor yani onu bulmadan önce hepsi an meselesi.
И прежде чем мы перейдём дальше, у меня есть особое объявление.
Ve program sonlanmadan önce, Size çok özel bir duyurum var.
Страна у нас большая, мы уйдем, прежде чем вы затопчете моего друга.
Pekala, koca ülke, oğlumun göğsünü tekmelemeden önce buradan gidiyoruz.
Что ж, у меня есть несколько вопросов, которые я хотел бы прояснить прежде чем мы перейдём к деталям.
Detaylara girmeden önce birkaç noktaya açıklık getirmek istiyorum.
Думаю, мы сегодня должны поужинать у меня, прежде чем пойдем на "Щелкунчика", и объяснить нашу дружбу таким образом, чтобы Николь было проще понять.
Bence bu akşam Fındıkkıran'dan önce benim evimde yemek yiyelim. Ve arkadaşlığımızı Nicole'ün anlayabileceği şekilde açıklayalım. Doğru, haklısın.
Послушай, Николь, прежде чем мы уйдём... Думаю, нужно прояснить кое-что, потому что ты...
Bak Nicole, gitmeden önce sanırım bir şeyi açıklamam gerekiyor.
Но прежде чем мы уйдём, Думаю, нужно сделать небольшую запись.
Ama gitmeden önce bence kısa sürelik bir kayıt yapmalıyız.
Просто хотел заглянуть и спросить, не надо ли Вам чего, прежде, чем мы уйдем.
Gitmeden once yanina gelip, bir seye ihtiyacin var mi diye bakmak istedim.
Но успеет ли, прежде чем мы починим управление и уйдём в гипер-пространство?
Ama ben navigasyonu işler hale sokup, FTL'ye sıçramadan önce bunu yapabilir misin?
Прежде чем мы войдем, у тебя есть мозг и хребет, поэтому я говорю с тобой, а не с Грегори.
Girmeden önce şunu söyleyeyim. Akıllı ve yüreklisin. O yüzden Gregory'ye değil sana söylüyorum.
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78