Преступления перевод на турецкий
7,265 параллельный перевод
Записи указывают только на те преступления, за которые Альфредо был пойман.
Ne yazık ki, bu kayıtlar Alfredo'nun yakalandığı suçları gösteriyor.
Но если она вернётся живой, я прощу её преступления, и прощу твои.
Eğer yaşıyorsa seninkiler gibi onun da suçlarını affedeceğim.
Да, Дженис, ваш муж тоже был убит, потому что он умер во время совершение тяжкого преступления
Evet Janice, kocanızın ölümü de bir cinayetti çünkü ağır suça teşebbüs sırasında öldü.
– Я видела записи с ваших мест преступления, и не могу не спросить...
- Olay mahalli görüntülerinizi inceledim ve size birkaç soru sormam gerek.
Джо, это место преступления.
Daha çok suç mahalline benziyor Jo.
Эй! Это место преступления.
Yavaş ol, burası olay yeri.
И в процессе мы распутываем очень серьезные преступления.
Kirsten adeta kusursuz ilmekçi.
Когда я повзрослел, я проверил записи о пропавших без вести даже в базе ФБР, искал кого-нибудь похожего на нее или преступления, в которых встречались такие символы или маска, но ничего не нашел.
Büyüdüğümde kayıp kişileri onun tarifine uyan biri var mı ya da o maske veya sembol suça karışmış mı diye FBI'ın sisteminde bile araştırdım ama hiçbir şey çıkmadı.
Вор на месте преступления.
Olay yerinde hırsız var.
Наше место преступления в их основной зоне
Olay yerimiz onların merkezi.
Он также был на месте преступления.
Ayrıca bu gece olay yerindeymiş.
Там были камеры рядом с тем магазином неподалёку от места преступления?
- Olay yerinin yakınındaki büfede kamera var mıymış?
Поэтому нужно определиться, будем ли мы осматривать место преступления.
Olay yerine bi göz atıp, ne olduğunu tespit etmemiz gerek.
Есть много угроз, министр торговли, не только агенты нацистов ищут возможность нас дестабилизировать и свалить свои преступления на подрывников.
Birçok tehdit mevcut Ticaret Bakanım özellikle Nazi ajanlarının karışıklık çıkartıp suçu bölücülere atabileceği tehditler.
Слушай, мы зсекли бытую машину, проезжающую на красный свет в 4 кварталах от места преступления.
Çocuğun olay yerinden dört blok ötede kırmızı ışıktan geçerek kaçarken görüntüleri elimizde.
Любители свободы, настало время этой безбожной, безнравственной администрации ответить за их преступления.
Özgürlük Aşıkları, ne zaman bu tanrı tanımaz bu ahlaksız yönetimin işlediği suçlara cevap vereceğiz.
Судя по брызгам крови на месте преступления, - Но на теле нигде нет следов пули. - Кэм думает, что Холта застрелилили.
Olay yerindeki kan sıçraması yüzünden Cam, Holt'un vurulduğunu düşünüyor.
Эй, эй, а когда ты был полицейским и приходил на место преступления, ты делал "чун-чун!" как в сериале "Закон и порядок?"
Peki polisken bir suç mahalline gittiğinizde şu sesi çıkarıyor musunuz? : Law and Order dizisindeki gibi?
Я получила этот шрам не во время преступления.
Bu yara izi suçlu biri olmam yüzünden olmadı.
На месте преступления не было отпечатков, так что доктор Моралес провёл тест ДНК
Olay yerinde kimlik bulunamadı. Dr. Morales de DNA'sını tarattı.
Ты говорил, что Уилсон отвёл своих людей с места преступления?
Wilson adamlarını çekmişti değil mi?
Кто-то должен будет ответить за преступления Ари.
Birisi Ari'nin suçlarının mesuliyetini almak zorunda.
Как агенты вы должны изучать подобные места преступления и отделить полезные улики от бесполезных.
Siz ajanlar olarak, bu ve bunun gibi olaylara çalışmalı önemli kanıtları önemsiz olanlardan ayırmalısınız.
И ты портишь место преступления, только чтобы посмотреть без зависания ролик, где люди падают на водных лыжах.
Su kaydırağından düşen insanları izlemek için cinayet mahallini rahatsız etmeyi göze alıyorsun.
Если властный человек скажет : "Это место преступления", любой поверит.
Yetki sahibi biri "Burası olay yeri" derse herkes buna inanır.
Преступления серийных убийц выражают их истинное "я".
Seri katil cinayetleri, en gerçek benliklerinin bir dışa vurumudur.
Ну, я первая приехала на место преступления.
- Olay yerine ilk giden bendim.
Не из-за фотографий с места преступления.
Suç mahalli fotoğraflarından değildi.
Вы не можете предсказать преступления.
Suçları tahmin edemezsiniz.
Вы должны использовать свои собственные ресурсы для предотвращения этого преступления.
Bu suçu durdurmak için kendi kaynaklarınızı kullanmalısınız.
Вы сказали что предсказываете преступления.
Suçları tahmin ettiğinizi söyledin. Nasıl?
О нет, здесь мы предсказываем преступления.
- Hayır bu evde suçları öngörüyoruz.
Тот тип в костюме - дважды осуждён за сексуальные преступления, в прошлые выходные обвинён снова.
Şu takım elbiseli adam. İki defa cinsel tacizden hüküm giydi. Bu hafta sonu tekrar suçlandı.
Исследовательский отдел говорит, что у нас есть... очень свежий тормозной след от третьей машины, которая покинула место преступления.
Olay Yeri İnceleme son derece taze bir fren izi olduğunu söyledi. Bu da üçüncü bir arabanın varlığını gösteriyor.
Капитан, человек утверждает, что он видел два полицейских автомобиля на месте преступления.
Başkomiserim, bir ihbarcı dün olay yerinde...
Тебе показать список американцев, обвинённых в терроризме и тюрьмы для осужденных за тяжкие преступления, где они проводят остаток жизни?
Terörizmle suçlanan Amerikalıların ve müebbet yattıkları federal hapishanelerin listesini görmek ister misin?
Но ты сбежал с места преступления. Потому что я не хотел быть снова депортированным.
- Çünkü tekrar sınır dışı edilmek istemedim.
Он не совершал этого преступления.
Mahkûm bu suçu işlemedi.
Скорей всего, он уже давно мертв. Воссоздание сцены преступления может помочь мне сузить круг подозреваемых.
Büyük olasılıkla ( katil ) uzun süre önce öldü ama bu suç mahallini yeniden yaratmak süphelilerin arasından bir tanesini seçmeme yardım eder
В газете писали, что следов преступления не обнаружено.
Gazeteye göre uygusuz bir şey bulunmamış
Если бы я хотел "отвлечься", я бы заплатил Афине и Минерве за еще один визит, чтобы придаться с ними занятию, более динамичному, чем воссоздание сцены преступления.
Eğer kafa dağıtmak isteseydim Atina ve Minerva ya giderdim ve kendimi daha açık alanda yapacağım şeylere adardım olay yeri canlandırmaktansa
место преступления полносью ваше спасибо, шэф надеюсь, вы найдёте этого сукина сына
Olay yeri tamamen sizin. Teşekkürler, şef. Umarım şerefsizi bulursunuz.
Преступления... Которые совершали профсоюзы... Выдавая себя за защитников народа.
... suçlar, kendini insandan yanaymış gibi gösteren işçi protestoları.
- что они жертвы преступления...
- suç kurbanı oldukları ispatlanabilirse...
У нас есть вопросы с некоторых выводов, сделанных на месте преступления.
Suç mahallindeki bulgularla sorun yaşıyoruz.
Преступления на почве ненависти.
Nefret suçu.
Мы до сих пор работаем на месте преступления.
Hâlâ suç mahallinde çalışıyoruz.
Опа! Место преступления.
- Burası suç mahali.
Мы не приемлем такие преступления. Сейчас нужно быть очень внимательными.
Nefret suçlarını kabul etmediğimiz gibi daima tetikte olmalıyız.
Любой дурак знает, что нужно оставаться... на месте преступления в целях безопасности.
Aptal biri bile suç mahalinde kalıp güvenlik altında tutmamız gerektiği bilir.
Взяточничество, измена, тяжкие преступления и проступки. При таких обвинениях оглашается импичмент, согласно нашей конституции.
Yolsuzluk, vatana ihanet ağır suçlar ve kusurlu davranış.