Приготовить перевод на турецкий
2,011 параллельный перевод
Я мог бы... Мог бы приготовить нам по паре сендвичей.
Hamburger hazırlayabilirim.
Она обожает кукол, и я хочу приготовить что-то совершенно особенное к ее дню рождения.
Bebeklere bayılır, ben de doğumgünü için özel birşeyler yapmak istiyorum.
Мммм... Поскольку у нас гости, Я подумала, что стоит приготовить что-то более изысканное.
Misafirimiz olduğu için daha zarif bir şeyler olsa iyi olur diye düşünmüştüm.
Завтра вечером, мы с тобой могли бы приготовить нашу уху по-марсельски.
Yarın, seninle deniz mahsülleri buğulamamızı yapmalıyız.
На свете так много вещей доставляют нам удовольствие... приготовить что-нибудь вкусное для друзей.... от души посмеяться.... сделать пожертвование.
Bizi mutlu eden pek çok şey vardır arkadaşlarımıza birşeyler pişirmek güzel bir kahkaha birilerine bağışta bulunmak.
Я решила приготовить на ужин твои любимые отбивные из ягненка
Yemek için kuzu pirzola yaparım diye düşündüm sen çok seversin.
Я спустилась, чтобы приготовить завтрак, а там он, в отключке, пьян до полусмерти.
Kahvaltı hazırlamak için aşağıya indim, ve işte, kendinden geçmiş, gözeneklerinden alkol saçıyor biçimdeydi.
Что тебе приготовить сегодня на ужин?
Akşam yemeği için sana ne yapabilirim?
Я могу что-нибудь приготовить.
Ben bir şeyler hazırlayabilirim.
Прямо сейчас, я думаю о том, как приготовить салат на 15 человек.
Şu anda sadece... 15 kişi için salata yapmayı düşünüyorum.
Ну, очевидно, вам не нужны трое человек, чтобы приготовить салат, так что я вернусь к Рэнэ.
Açıkça görülüyor ki senin salata yapmak için 3 kişiye ihtiyacın yok. Bu yüzden ben Renee'lere geri gidiyorum.
Мне нужно бежать приготовить десерт.
Benim koşup tatlıyı hazırlamam gerekiyor.
Тебе стоило приготовить обычную лапшу.
Erişte yapmalıydın.
Почему бы мне... не приготовить ужин сегодня вечером?
Bu akşam sana yemek yapayım.
И как именно ты хотела бы его приготовить?
Peki sen olsan nasıl pişirirdin?
Я могу приготовить.
Yemeği ben yapabilirim.
Если хочешь завтрак в постель, тебе придётся встать пораньше и приготовить его.
Yatakta kahvaltı istiyorsan, mutfakta uyumanı tavsiye ederim.
Его камеру уже должны были приготовить.
Hücresi şimdiye dek hazırlanmış olmalı.
Никто не хочет приготовить со мной печенье Toll house?
Benimle fındıklı çörek yapmak isteyen var mı?
Я... хочу... приготовить... пирог.
Tart yapmak istiyorum ben.
Какую тебе приготовить яичницу, милый?
Yumurtanı nasıl istersin, tatlım?
- Мне нужно приготовить обеды детям.
- Beslenmelerini hazırlamam lazım.
Знаешь, что я хочу приготовить?
Ne diyorum biliyor musun?
Приготовить заряд!
Doldurmaya hazırlanın!
Все, что нам нужно - успеть все приготовить.
Tek ihtiyacımız... Olaya geçmek.
Нужно большое умение, чтобы приготовить этот рис.
Bu pirinci pişirmek belli bir yetenek ister.
Вы не можете приготовить рис типа этого просто так.
Sadece konuşarak böylesi bir pirinci pişeremezsin.
Баранью ногу я могу приготовить во сне.
Kuzu bacağını uykumda bile pişirebilirim.
- Я не знаю, что приготовить.
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
Мы и сами можем приготовить ужин.
Çok yorgun, Denny. Yemeğimizi kendimiz yapabiliriz.
Что привело нас к тому вечеру, когда тётя Робин решила приготовить ужин.
Aralık 2010 Bu dostluğumuz, Robin Teyzenizin bizlere yemek pişirmeye karar verdiği geceye kadar gitti.
Вот сегодня она позвала меня приготовить печенье.
Mesela bu akşam evine davet edip kurabiye pişirmemizi istedi.
Я хотел приготовить завтрак до того, как ты сбежишь.
Yine sessizce kaçmadan kahvaltıyı hazırlayayım dedim.
- Анджей, приготовить вам что-нибудь?
- Belki de bir şeyler yemek...
Пришёл приготовить тебе завтрак.
Sana kahvaltı hazırlamaya geldim.
Ты мог бы приготовить немного рагу не вынос?
Bize cassoulet yapabilir misin?
То есть, я не вполне понимаю, что вы пытаетесь приготовить, миледи.
Yani, ne yapmaya çalıştığınızı anlayamadım, Leydim.
Поэтому тебе придётся приготовить нам новые отчеты, Сирел.
İşte bu yüzden sahte kayıtlar düzenleyeceksin, Cyril.
Я могу приготовить моей пациентке что-то, что она сможет съесть.
Hastamın yiyebileceği bir şey yapabilirim.
- Приготовить визуальный ряд!
- Görseli başlat.
Наша маленькая гостья может помочь Мане приготовить ужин?
küçük hanım?
Фил, ты не мог бы просто приготовить ужин, дорогой?
Phil, sen akşam yemeğini halleder misin, hayatım?
Дай мне приготовить.
Bırak da yemek pişireyim.
Попрошу приготовить операционную.
Ameliyathaneyi hazırlamalarını söyleyeyim.
Или для тебя приготовить гостевую?
Ya da misafir yatak odasını mı hazırlayalım?
Мне нужно побриться и приготовить луковый соус.
Bacaklarımı almam lazım. Sos yapacağım.
Я вас умоляю, он сам даже обед не может приготовить.
Hadi canım, yemek bile yapamaz bu.
Вам приготовить чашечку?
Sen de fincanda mı istersin?
Я не могу приготовить поесть, пока не могу добраться до холодильника, не так ли?
Şimdiye biter demiştin ama daha da kötüye gidiyor. Buzdolabına ulaşamazsam, yemek hazırlayamam, değil mi?
Но я должна ещё успеть приготовить ужин.
Ama lokanta kalabalık.
Что ж, может мне приготовить кофе?
O zaman belki biraz kahve içmeliyim?